"suffisant pour couvrir" - Translation from French to Arabic

    • يكفي لمواجهة
        
    • كافيا لتغطية
        
    • كافية لتغطية
        
    • كاف لتغطية
        
    • يكفي لتأمينهم
        
    • كافياً لتغطية
        
    • الكافي لتغطية
        
    • تكفي لتغطية
        
    • يكفي لتغطية
        
    • يكفي لتلبية
        
    Conformément à la résolution 22 E (I) de l'Assemblée générale en date du 13 février 1946, les agents qui possèdent ou conduisent une automobile doivent souscrire une assurance responsabilité d'un montant suffisant pour couvrir les réclamations de tiers en réparation des accidents causés par ladite automobile : mort, blessures ou dommages matériels. UN وفقا لقرار الجمعية العامة 22 هاء (د-1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، على موظفي المشاريع الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية قِبل العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين.
    Conformément à la résolution 22 E (I) de l'Assemblée générale, les fonctionnaires qui possèdent ou conduisent une automobile doivent souscrire une assurance responsabilité d'un montant suffisant pour couvrir les réclamations de tiers en réparation des accidents causés par ladite automobile : mort, blessures ou dommages matériels. UN وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء (د - 1)، على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية قبَل العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين.
    privées — Le montant autorisé a été suffisant pour couvrir les dépenses au titre de cette rubrique. UN كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكلفة تحت هذا البند.
    Il a été en outre proposé d'ajouter un montant suffisant pour couvrir les engagements libellés en devises du système bancaire national à l'égard des résidents. UN ويضيف مقترح آخر كمية كافية لتغطية خصوم النظام المصرفي الداخلي من العملة الأجنبية للمقيمين المحليين.
    Le Bureau a pu dûment assurer au directeur des travaux que le financement du plan-cadre était suffisant pour couvrir le coût de la construction. UN لقد تمكن المكتب من تقديم ضمانات كافية لمدير التشييد بأن التمويل من أجل المخطط العام كاف لتغطية تكاليف البناء.
    Conformément à la résolution 22 E (I) de l'Assemblée générale du 13 février 1946, les fonctionnaires qui possèdent ou conduisent une automobile doivent souscrire une assurance responsabilité d'un montant suffisant pour couvrir les réclamations de tiers en réparation des accidents causés par ladite automobile : mort, blessures ou dommages matériels. UN وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء (د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية قِبَل العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لتأمينهم ضد المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات آخرين.
    Toutefois, cela ne s'est pas révélé suffisant pour couvrir les besoins financiers de l'Office et bon nombre de problèmes rencontrés en 2005 persistent en 2006. UN بيد أن ذلك لم يكن كافياً لتغطية المتطلبات المالية للمفوضية وأُجِّل النظر في العديد من تحديات عام 2005 إلى عام 2006.
    On n'a toutefois pas encore trouvé un financement suffisant pour couvrir les frais d'administration et les dépenses opérationnelles. UN إلا أن التمويل الكافي لتغطية التكاليف الإدارية والتشغيلية لم يتوفر بعد.
    Conformément à la résolution 22 E (I) de l'Assemblée générale, les fonctionnaires qui possèdent ou conduisent une automobile doivent souscrire une assurance responsabilité d'un montant suffisant pour couvrir les réclamations de tiers en réparation des accidents causés par ladite automobile : mort, blessures ou dommages matériels. UN وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٢٢ هاء )د - ١(، على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية العامة وضد اﻹضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة ﻷشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات اﻵخرين.
    Conformément à la résolution 22 E (I) de l'Assemblée générale en date du 13 février 1946, les fonctionnaires qui possèdent ou conduisent une automobile doivent souscrire une assurance responsabilité d'un montant suffisant pour couvrir les réclamations de tiers en réparation des accidents causés par ladite automobile : mort, blessures ou dommages matériels. Disposition 112.5 UN وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء )د - 1( المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946 على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين.
    Le montant autorisé a été suffisant pour couvrir les dépenses à ce titre. UN كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكلفة تحت هذا البند.
    Le nombre d'exemplaires demandés devra être suffisant pour couvrir tous les besoins, car il ne sera pas possible de demander des exemplaires supplémentaires. UN وينبغي أن يكون عدد النسخ المطلوبة كافيا لتغطية كل الاحتياجات، لأنه سيتعذر طلب نسخ إضافية.
    Le montant approuvé était suffisant pour couvrir les dépenses à cette rubrique. UN كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف في إطار هذا البند.
    Le montant total des contributions reçues (671 070 dollars) était suffisant pour couvrir les dépenses effectivement engagées au 31 décembre 1992 (483 197 dollars) mais les avis d'allocation émis n'ont atteint que 352 155 dollars. UN وبلغ مجموع اﻷموال الواردة ٠٧٠ ٦٧١ دولار، وهي كافية لتغطية النفقات الفعلية البالغة ١٩٧ ٤٨٣ دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Au paragraphe 58, il ajoutait que, à supposer que le HCR utilise des fonds non affectés pour financer les prestations dues après la cessation de service, cela ne serait pas suffisant pour couvrir en totalité le coût des prestations en question. UN وذكر المجلس في الفقرة 58 أنه، بالإضافة إلى ذلك، حتى لو استعملت المفوضية الأموال غير المخصصة من أجل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، فإنها لن تكون كافية لتغطية جميع الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    Ce montant devrait être suffisant pour couvrir les demandes à l'examen et les éventuelles demandes futures. UN ويعتقد أن هذا المبلغ كاف لتغطية المطالبات قيد النظر والمطالبات المحتملة.
    Le revenu du ménage n’est en général pas suffisant pour couvrir le coût des produits de base tels que l’alimentation, le logement, les médicaments, etc., les économies des ménages étant non existantes. UN وعادة ما يكون دخل اﻷسرة المعيشية غير كاف لتغطية تكاليف الضروريات مثل الغذاء والكساء واﻷدوية، إلخ، في حين لا توجد أي مدخرات لدى هذه اﻷسر.
    Conformément à la résolution 22 E (I) de l'Assemblée générale du 13 février 1946, les fonctionnaires qui possèdent ou conduisent une automobile doivent souscrire une assurance responsabilité d'un montant suffisant pour couvrir les réclamations de tiers en réparation des accidents causés par ladite automobile : mort, blessures ou dommages matériels. UN وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء (د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية قِبَل العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لتأمينهم ضد المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات آخرين.
    Conformément à la résolution 22 E (I) de l'Assemblée générale du 13 février 1946, les fonctionnaires qui possèdent ou conduisent une automobile doivent souscrire une assurance responsabilité d'un montant suffisant pour couvrir les réclamations de tiers en réparation des accidents causés par ladite automobile : mort, blessures ou dommages matériels. UN وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء (د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية قبَل العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لتأمينهم ضد المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين.
    Du fait de la contrainte budgétaire, le nombre d'enseignants qualifiés recrutés n'est pas suffisant pour couvrir les besoins. UN 302- نظراًَ للقيود المفروضة على الميزانية، فإن عدد المدرسين المؤهلين المعينين ليس كافياً لتغطية الاحتياجات.
    On n'a toutefois pas encore trouvé un financement suffisant pour couvrir les frais d'administration et les dépenses opérationnelles. UN ومع ذلك، لم يتم بعد توفير التمويل الكافي لتغطية التكاليف الإدارية والتشغيلية.
    Cependant, le montant net des liquidités dont disposait le Tribunal dans les premiers mois de 2005 était suffisant pour couvrir ses dépenses. UN إلا أن الأرصدة النقدية المتاحة للمحكمة في الأشهر الأولى من عام 2005 تكفي لتغطية الالتزامات المرتبطة بالمحكمة.
    Le paiement était garanti par l'établissement d'un chèque d'un montant suffisant pour couvrir chacune des factures. UN وتم ضمان الدفع بإصدار شيك بمبلغ يكفي لتغطية قيمة كل فاتورة.
    Les projections actuelles indiquent que, même si les remboursements non effectués demeurent à ce niveau inacceptable, les opérations de maintien de la paix ne disposeront plus au total, à la fin de 1996, que de 340 millions de dollars, chiffre à peine suffisant pour couvrir les besoins de deux mois. UN وتشير الاسقاطات الحالية الى أنه، حتى اذا أبقيت التسديدات غير المدفوعة على هذا المستوى غير المقبول، سينخفض إجمالي الرصيد النقدي لعمليات حفظ السلام الى ٣٤٠ مليون دولار بحلول نهاية عام ١٩٩٦، وهو مبلغ يكاد لا يكفي لتلبية احتياجات شهرين من عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more