Plusieurs ont souligné qu'il était important d'identifier des ressources financières suffisantes et durables pour le renforcement des capacités, y compris le transfert approprié de technologies. | UN | وشدّد كثيرون على أهمية تعيين موارد مالية كافية ومستدامة لبناء القدرات بما في ذلك نقل التكنولوجيا على النحو الملائم. |
Plusieurs ont souligné qu'il était important d'identifier des ressources financières suffisantes et durables pour le renforcement des capacités, y compris le transfert approprié de technologies. | UN | وشدّد كثيرون على أهمية تعيين موارد مالية كافية ومستدامة لبناء القدرات بما في ذلك نقل التكنولوجيا على النحو الملائم. |
Certains ont fait valoir qu'il importait d'allouer des ressources suffisantes et durables pour que le Mécanisme d'examen reste pleinement opérationnel et d'assurer le suivi adéquat des recommandations formulées dans le cadre du processus d'examen. | UN | وشدَّد بعض المتكلمين على أهمية توفير موارد كافية ومستدامة من أجل مواصلة التشغيل الكامل لآلية الاستعراض وكذلك ضمان المتابعة الوافية للتوصيات النابعة من عملية الاستعراض. |
Je lance un appel à la communauté internationale pour que des ressources suffisantes et durables soient rendues disponibles pour faire face aux besoins des enfants durant le processus de paix et au-delà de celui-ci. | UN | وأناشد المجتمع الدولي التكفل بتقديم الموارد الكافية والمستدامة لتلبية احتياجات اﻷطفال خلال عملية السلام وما بعدها. |
Le Comité estime lui aussi que ce système a besoin d'être renforcé, et notamment d'être doté de ressources suffisantes et durables sans lesquelles nombre des propositions formulées dans le rapport ne pourront être mises en œuvre. | UN | وتتفق اللجنة على أن النظام في حاجة إلى تعزيز، بطرق منها تلقي الموارد الكافية والمستدامة التي لا يمكن بدونها وضع العديد من المقترحات الواردة في التقرير موضع التنفيذ. |
Certains orateurs ont fait valoir qu'il importait d'allouer des ressources suffisantes et durables pour que le Mécanisme d'examen reste pleinement opérationnel et d'assurer le suivi des recommandations formulées dans le cadre du processus d'examen. | UN | وشدَّد بعض المتكلمين على أهمية توفير موارد كافية ومستدامة من أجل مواصلة التشغيل الكامل لآلية الاستعراض وكذلك ضمان المتابعة الوافية للتوصيات النابعة من عملية الاستعراض. |
Le Comité demande à l'État partie de dégager des ressources suffisantes et durables, sur le budget de l'État, pour tous les aspects des travaux de la Commission, ainsi que pour l'activité des ministères chargés de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر موارد كافية ومستدامة من ميزانية الدولة لعمل هذه اللجنة في جميع جوانبه وللوزارات المختصة التي تعمل في مجال المساواة بين الجنسين. |
L'ampleur de cette aide sera subordonnée pour une large part à la disponibilité de ressources financières et humaines suffisantes et durables au cours de la période quinquennale 2003-2008. | UN | وسوف يتوقف حجم هذه المساعدة إلى حد كبير على توفر موارد مالية وبشرية كافية ومستدامة طوال فترة السنوات الخمس 2003-2008. |
Il le prie en outre de prévoir des ressources suffisantes et durables au budget national pour tous les aspects des travaux de la Commission, ainsi que pour l'activité des ministères chargés de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وتطلب اللجنة، أيضا، إلى الدولة الطرف أن توفر موارد كافية ومستدامة من ميزانية الدولة لعمل هذه اللجنة بجميع جوانبه، وللوزارات المختصة التي تعمل في مجال المساواة بين الجنسين. |
b) L'allocation de ressources suffisantes et durables aux fins de la gestion des risques auxquels sont exposés les fonctionnaires et les personnes à leur charge, ainsi que les locaux et les biens; | UN | (ب) توفير موارد كافية ومستدامة لإدارة المخاطر التي يتعرض لها الأفراد ومعالوهم المستحقون، والمباني، والأصول؛ |
9. Demande au Gouvernement ivoirien de hâter la mise en œuvre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité nationale adoptée en septembre 2012 et actualisée en 2014 pour mettre en place des forces de sécurité inclusives et comptables de leurs actes, notamment en instituant une véritable structure hiérarchique et une juridiction militaire et en allouant des ressources budgétaires suffisantes et durables; | UN | ٩ - يدعو حكومة كوت ديفوار إلى الإسراع في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن التي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2012 وجرى تحديثها في عام 2014 بهدف إنشاء قوات أمنية شاملة وخاضعة للمساءلة تتضمن تسلسلاً قيادياً فعالاً ونظاما للقضاء العسكري وتُرصد لها مخصصات كافية ومستدامة في الميزانية؛ |
9. Demande au Gouvernement ivoirien de hâter la mise en œuvre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité nationale adoptée en septembre 2012 et actualisée en 2014 pour mettre en place des forces de sécurité inclusives et comptables de leurs actes, notamment en instituant une véritable structure hiérarchique et une juridiction militaire et en allouant des ressources budgétaires suffisantes et durables; | UN | ٩ - يدعو حكومة كوت ديفوار إلى الإسراع في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن التي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2012 وجرى تحديثها في عام 2014 بهدف إنشاء قوات أمنية شاملة وخاضعة للمساءلة تتضمن تسلسلاً قيادياً فعالاً ونظاما للقضاء العسكري وتُرصد لها مخصصات كافية ومستدامة في الميزانية؛ |
1. Prend note avec satisfaction des travaux entrepris par la CNUCED pour mettre en œuvre toutes les dispositions relatives aux quatre thèmes subsidiaires du Consensus de São Paulo, prie le secrétariat de mettre davantage l'accent sur les résultats et l'impact concrets, et invite les donateurs à doter la CNUCED de ressources extrabudgétaires suffisantes et durables à cette fin; | UN | 1- يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلع به الأونكتاد في تنفيذ كل المواضيع الفرعية الأربعة لتوافق آراء ساو باولو، ويطلب إلى الأمانة أن تزيد التركيز على النتائج والآثار الملموسة، ويدعو المانحين إلى تزويد الأونكتاد بموارد من خارج الميزانية كافية ومستدامة لأداء هذا العمل؛ |
19. Prie le secrétariat de la CNUCED d'accroître ses efforts pour obtenir les ressources nécessaires à la mise en place de tous les partenariats, et invite les donateurs à fournir des ressources suffisantes et durables afin de renforcer les partenariats, notamment par la participation d'experts de la société civile originaires de pays en développement; | UN | 19- يطلب إلى أمانة الأونكتاد مضاعفة جهودها لتأمين الموارد اللازمة لضمان تفعيل جميع الشراكات، ويدعو المانحين إلى توفير موارد كافية ومستدامة لتعزيز الشراكات، بما في ذلك عن طريق مشاركة خبراء المجتمع المدني من البلدان النامية؛ |
Dans ses conclusions concertées de 1999, le Conseil économique et social a demandé que les enfants fassent l'objet d'efforts interorganisations systématiques, concertés et intégrés, et que des ressources suffisantes et durables soient allouées tant à l'assistance immédiate qu'aux mesures à long terme en leur faveur. | UN | 64 - ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في استنتاجاته المتفق عليها لعام 1999، الوكالات إلى بذل جهود مشتركة منهجية ومتضافرة وشاملة بالنيابة عن الأطفال، فضلا عن تخصيص موارد كافية ومستدامة لمدّهم بالمساعدة الطارئة واتخاذ تدابير طويلة الأجل من أجلهم. |
En l'absence de ressources suffisantes et durables, il n'est pas possible de garantir le fonctionnement et l'entretien des installations, et encore moins d'investir dans le réseau. | UN | ويؤدي عدم توفير الموارد الكافية والمستدامة للمرافق إلى عدم قدرتها على ضمان عمليتي التشغيل والصيانة، ناهيك عن الاستثمار في الشبكة. |
Un certain nombre de facteurs entravent l'accès à des denrées alimentaires suffisantes et durables, notamment les restrictions au commerce, les changements climatiques, l'augmentation de la population mondiale et les changements dans la demande, en particulier dans les économies en croissance rapide. | UN | وهناك عدد من العوامل التي تعمل ضد توفير الإمدادات الكافية والمستدامة من الأغذية، بما في ذلك القيود المفروضة على التجارة، وتغير المناخ، وزيادة سكان العالم، والتغيرات التي تطرأ على الطلب، وعلى الأخص في الاقتصادات سريعة النمو. |
Il demande également que les enfants fassent l’objet d’efforts interorganisations systématiques, concertés et intégrés, et que des ressources suffisantes et durables soient allouées tant à l’assistance immédiate qu’aux mesures à long terme en faveur des enfants pendant toutes les phases d’une situation d’urgence. | UN | وبالتالي فإن المجلس يدعو إلى بذل جهود منهجية منسقة وشاملة تشترك فيها الوكالات لصالح اﻷطفال، إضافة إلى تخصيص الموارد الكافية والمستدامة لتقديم كل من المساعدة الطارئة الفورية وكذلك اتخاذ التدابير الطويلة اﻷجل لصالح اﻷطفال، وذلك طوال كافة مراحل حالات الطوارئ. |
d) Dégager des ressources suffisantes et durables, et mettre au point des mécanismes de contrôle pour garantir l'efficacité de leur mise en œuvre et de leur supervision; | UN | (د) توفير الموارد الكافية والمستدامة واستحداث آليات رصد لضمان فعالية استخدامها والإشراف عليها؛ |
d) Dégager des ressources suffisantes et durables, et mettre au point des mécanismes de contrôle pour garantir l'efficacité de leur mise en œuvre et de leur supervision ; | UN | (د) توفير الموارد الكافية والمستدامة واستحداث آليات رصد لضمان فعالية التطبيق والإشراف عليه؛ |
< < d) Dégager des ressources suffisantes et durables, et mettre au point des mécanismes de contrôle pour garantir l'efficacité de leur mise en œuvre et de leur supervision ; | UN | " (د) توفير الموارد الكافية والمستدامة واستحداث آليات رصد لضمان فعالية التطبيق والإشراف عليه؛ |