Il lui recommande aussi de veiller à ce que cet organe de surveillance soit doté de ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter de son mandat. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لهيئة الرصد هذه توفر الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء ولايتها. |
Les Parties ont également été encouragées à permettre à leurs autorités nationales désignées de s'acquitter des fonctions qui leur incombent en vertu de la Convention, en s'efforçant de s'assurer qu'elles disposent de ressources suffisantes pour s'acquitter efficacement de leurs tâches, conformément à l'article 4 de la Convention. | UN | وشجعت الأطراف أيضاً على تمكين سلطتها الوطنية المعينة من أداء الوظائف المطلوبة بمقتضى الاتفاقية، بالسعي لضمان تزويدها بالموارد الكافية لأداء مهامها بفعالية، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
Avant tout, il est essentiel que la Cour dispose de ressources suffisantes pour s'acquitter de ses fonctions croissantes. | UN | وفوق كل شيء، من اﻷساسي أن يستمر تزويد المحكمة بالموارد الكافية للاضطلاع بمهامها المتزايدة. |
Il est néanmoins préoccupé de voir que ce mécanisme n'est pas doté des ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat. | UN | ولكن اللجنة يساورها القلق لأن هذه الآلية لا تتوفر لها موارد كافية للاضطلاع بولايتها. |
7. Le Bureau aura besoin de ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat et de ses attributions d'ordre technique. | UN | 7 - يحتاج قلم السجل إلى موارد كافية للوفاء بولايته واحتياجاته التقنية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures pour renforcer l'Ente Rector en lui fournissant des ressources financières et humaines suffisantes pour s'acquitter de son mandat de manière efficace. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير لتعزيز لجنة Ente Rector بتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية كي تنفذ ولايتها تنفيذاً فعالاً. |
Les ministres ont fait valoir que le système des Nations Unies devait jouer un rôle plus actif dans ce domaine. Ils ont souligné que la CNUCED devait disposer de ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat. | UN | وفي هذا الشأن، شدد الوزراء على أهمية أن تضطلع منظومة اﻷمم المتحدة بدور أكثر فعالية في هذا المجال، مؤكدين في هذا الشأن على ضرورة أن يزود اﻷونكتاد بالموارد اللازمة للوفاء بالولاية الموكلة اليه. |
Il craint également que le mécanisme national n'ait pas un mandat clair et ne dispose pas de ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter efficacement de ses fonctions de promotion de la femme et de l'égalité des sexes. | UN | ومن بواعث قلق اللجنة أيضا أن الآلية الوطنية ليست لها ولاية واضحة ولا تتوافر لها الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء مهامها بفعالية في مجال تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Il craint également que le mécanisme national n'ait pas un mandat clair et ne dispose pas de ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter efficacement de ses fonctions de promotion de la femme et de l'égalité des sexes. | UN | ومن بواعث قلق اللجنة أيضا أن الآلية الوطنية ليست لها ولاية واضحة ولا تتوافر لها الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء مهامها بفعالية في مجال تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
5. Souligne qu'il est nécessaire de veiller à ce que le Secrétariat dispose des ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter de ces tâches, et que ces ressources soient utilisées de manière efficace; | UN | 5 - يؤكد ضرورة ضمان حصول الأمانة العامة على الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء تلك المهام، وضمان استخدام تلك الموارد بكفاءة وفعالية؛ |
5. Souligne qu'il est nécessaire de veiller à ce que le Secrétariat dispose des ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter de ces tâches, et que ces ressources soient utilisées de manière efficace; | UN | 5 - يؤكد ضرورة ضمان حصول الأمانة العامة على الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء تلك المهام، وضمان استخدام تلك الموارد بكفاءة وفعالية؛ |
5. Souligne qu'il est nécessaire de veiller à ce que le Secrétariat dispose des ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter de ces tâches, et que ces ressources soient utilisées de manière efficace; | UN | 5 - يؤكد ضرورة ضمان حصول الأمانة العامة على الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء تلك المهام، وضمان استخدام تلك الموارد بكفاءة وفعالية؛ |
À cet égard, le Procureur a déclaré publiquement que ses recommandations n'étaient pas suivies, qu'il ne disposait pas de ressources financières suffisantes pour s'acquitter comme il convenait de sa tâche et qu'il recevait souvent des menaces. | UN | وقد أعلن المحامي العام لحقوق الانسان في هذا الصدد أن توصياته لم تؤخذ بعين الاعتبار وأنه يفتقر للموارد المالية الكافية للاضطلاع بمهامه على النحو المناسب وأنه يتلقى تهديدات من حين الى آخر. |
20. Le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que le Bureau national de la statistique ait des ressources humaines, techniques et financières suffisantes pour s'acquitter de son mandat, tout particulièrement en matière de coordination. | UN | 20- تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يكون لدى المكتب الوطني للإحصاءات الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية للاضطلاع بولايته، وخاصة فيما يتعلق بالتنسيق. |
33. Le Royaume-Uni a favorablement accueilli la nomination d'une nouvelle Médiatrice en janvier 2009 et a souhaité qu'elle puisse disposer de ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat et instruire les affaires liées aux droits de l'homme. | UN | 33- ورحّبت المملكة المتحدة بتعيين أمينة جديدة للمظالم في كانون الثاني/يناير 2009 وأعربت عن أملها في أن تتاح لها الموارد الكافية للاضطلاع بولايتها والتحقيق في قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة. |
L'Organisation doit disposer de ressources financières suffisantes pour s'acquitter du mandat qui lui a été confié eu égard au développement et au progrès social. | UN | ويتعين تزويد المنظمــة بموارد مالية كافية للاضطلاع بولايتها من أجل التنمية والتقدم الاجتماعي. |
Enfin, l'Organisation a besoin de ressources suffisantes pour s'acquitter de sa mission et il est donc essentiel que les États Membres versent ponctuellement l'intégralité de leurs contributions. | UN | وأخيرا ونظرا لحاجة الأمم المتحدة لموارد كافية للاضطلاع بأنشطتها المعتمدة، فإن قيام الدول الأعضاء بدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت الملائم يتسم بأهمية حيوية. |
3. L'on a recours à l'exécution nationale lorsque le gouvernement dispose de capacités suffisantes pour s'acquitter des tâches et mener à bien les activités prévues par le programme ou le projet. | UN | 3 - يستخدم التنفيذ الوطني عندما تكون لدى الحكومة قدرات كافية للاضطلاع بمهام وأنشطة البرنامج أو المشروع. |
Vu la nature importante et délicate de cette Mission, nous estimons que la Cinquième Commission devrait rester concentrée sur son rôle afin de veiller à ce que la Mission soit dotée des ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat et éviter de se laisser distraire par des questions plus générales. | UN | ونظرا ﻷهمية هذه البعثة ومكانتها الحساسة، نعتقد أن مسؤولية اللجنة الخامسة تتمثل في الحفاظ على تركيزها على الدور الخاص بها في كفالة تزويد البعثة بموارد كافية للوفاء بولايتها وفي منع تبديد ذلك التركيز بمناقشة مسائل أوسع نطاقا. |
66. L'expérience acquise ces quelques dernières années a fait comprendre au Etats Membres les risques inhérents à la mise en route d'opérations non dotées de ressources suffisantes pour s'acquitter de leurs mandats. | UN | ٦٦ - واستنادا إلى تجربة السنوات اﻷخيرة، تدرك الدول اﻷعضاء اﻵن أكثر من ذي قبل المخاطر المرتبطة بالشروع في عمليات ما دون توفر موارد كافية للوفاء بولاياتها. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures pour renforcer l'Ente Rector en lui fournissant des ressources financières et humaines suffisantes pour s'acquitter de son mandat de manière efficace. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير لتعزيز لجنة Ente Rector بتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية كي تنفذ ولايتها تنفيذاً فعالاً. |
Comme les années précédentes, il n'a pu transmettre qu'un nombre très limité de demandes d'informations à certains gouvernements, faute de ressources financières et humaines suffisantes pour s'acquitter de son mandat comme il le juge nécessaire. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، تمكن المقرر الخاص من إحالة عدد محدود فقط من طلبات المعلومات إلى بعض الحكومات، وذلك نظراً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة للوفاء بمهمته بالطريقة التي يراها ملائمة. |
Il note également que le Ministère de la condition de la femme ne dispose pas des ressources suffisantes pour s'acquitter des nombreuses tâches qui lui incombent. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن وزارة شؤون المرأة تفتقر إلى الموارد الكافية للقيام بمهامها العديدة. |