"suffisants à l'appui" - Translation from French to Arabic

    • كافية لدعم
        
    • كافية دعماً
        
    • كافية تؤيد
        
    • كافية لإثبات
        
    • الكافية لدعم
        
    • الكافية لإثبات
        
    • كافية لتأييد
        
    • الكافي لدعم
        
    • كافية تأييداً
        
    Le Comité estime que Telecomplect a fourni des éléments de preuve suffisants à l'appui de cette réclamation. UN ويرى الفريق أن تليكومبلكت قدمت أدلة كافية لدعم المطالبة.
    Il conclut que Davy McKee a fourni des éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. UN كما يرى الفريق أن شركة ديفي ماكي قدمت إثباتات كافية لدعم مطالبتها.
    Le Comité estime que Chiyoda n'a pas fourni d'éléments suffisants à l'appui de sa réclamation. UN ويرى الفريق أن شيودا لم تقدم أدلة كافية دعماً لمطالبتها.
    Le Comité estime que Chiyoda n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. UN ويرى الفريق أن شيودا عجزت عن تقديم أدلة كافية دعماً لمطالبتها.
    424. Le Comité estime que Pirelli n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation pour frais liés à la cessation d'emploi. UN 424- ويخلص الفريق إلى أن Pirelli لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها فيما يتعلق بتكاليف إنهاء الخدمة.
    94. Le Comité constate qu'Abu Al-Enain n'a pas apporté d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation concernant les dépenses encourues au titre de loyers. UN 94- يرى الفريق أن شركة أبو العينين لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها المتعلقة بالنفقات المتكبدة بشأن الإيجارات.
    En application des paragraphes 154 à 158 du Résumé, relatifs à la perte de dépôts bancaires en Iraq, le Comité constate que National Projects n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. UN وتطبيقا للنهج المتبع فيما يتصل بفقدان أموال في حسابات مصرفية في العراق على النحو الوارد في الفقرات من 154 إلى 158 من الموجز، يرى الفريق أن الشركة الوطنية لم تقدم الأدلة الكافية لدعم مطالبتها.
    Il ne recommande donc aucune indemnisation, National n'ayant pas présenté d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لأن شركة ناشيونال لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات مطالبتها.
    52. Le Comité constate que la société General Nile n'a pas fourni de renseignements ou de documents suffisants à l'appui des pertes alléguées. UN 52- ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم معلومات أو مستندات كافية لتأييد صحة خسائرها المزعومة.
    Le Comité estime que Hoechst n'a pas fourni d'informations et d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation et indiquant dans quelle mesure elle a subi des pertes. UN ويرى الفريق أن هويشت لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها، ومن ثم، كيف تكبدت الخسائر المدعاة.
    165. Le Comité constate que la société Al Manbaa n'a pas présenté de renseignements ou de documents suffisants à l'appui de sa réclamation portant sur la perte de biens corporels. UN ٥٦١- ويرى الفريق أن " المنبع " لم تقدم معلومات أو مستندات كافية لدعم خسائر الممتلكات الملموسة التي تدعيها.
    Le Comité estime toutefois que l'auteur n'a pas présenté d'éléments suffisants à l'appui de ses allégations et, en conséquence, il déclare cette partie de la communication irrecevable pour défaut de fondement en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN بيد أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته. وبالتالي، فهي ترى أنه لم يتم إثبات هذا الجزء من البلاغ على نحو كاف وأنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité estime toutefois que l'auteur n'a pas présenté d'éléments suffisants à l'appui de ses allégations et, en conséquence, il déclare cette partie de la communication irrecevable pour défaut de fondement en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN بيد أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته. وبالتالي، فهي ترى أنه لم يتم إثبات هذا الجزء من البلاغ على نحو كاف وأنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    443. Le Comité estime que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation concernant les indemnités versées au titre des instruments et du matériel. UN 443- ويرى الفريق أن نيغاتا عجزت عن تقديم أدلة كافية لدعم مطالبتها بشأن التعويض عن الأدوات والمعدات.
    283. Le Comité constate que la GPT n'a pas communiqué d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. UN 283- ويرى الفريق أن شركة GPT عجزت عن تقديم أدلة كافية دعماً لمطالبتها.
    312. Le Comité estime que Chiyoda a fourni des éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation pour le premier lot d'une valeur de JPY 5 455 500. UN 312- ويرى الفريق أن شيودا قدمت أدلة كافية دعماً لمطالبتها بشأن الدفعة الأولى بقيمة 500 455 5 ين ياباني.
    330. Le Comité estime que Chiyoda a fourni des éléments suffisants à l'appui de sa réclamation. UN 330- ويرى الفريق أن شيودا قدمت أدلة كافية دعماً لمطالبتها.
    554. Le Comité constate que le Consortium n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation pour frais d'expédition, d'assurance, de documentation et de manutention. UN 554- ويخلص الفريق إلى أن الكونسورتيوم لم يقدم أدلة كافية تؤيد مطالبته بتكاليف الشحن والتأمين والمستندات والمناولة.
    257. Le Comité estime que China Harbour a fourni des éléments de preuve suffisants à l'appui de cette réclamation. UN 257- يرى الفريق أن شركة " China Harbour " قدمت أدلة كافية لإثبات هذه المطالبة.
    214. Le Comité estime que National Projects n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. UN 214- يرى الفريق أن الشركة الوطنية لم تقدم الأدلة الكافية لدعم مطالبتها المتعلقة بالخسائر المتصلة بعقود.
    En tout état de cause, le Comité estime qu'Energoinvest n'a pas fourni de renseignements ni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de cette réclamation. UN وعلى أية حال، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم المعلومات والأدلة الكافية لإثبات مطالبتها.
    Les informations qu'elles recueillent apportent des éléments factuels suffisants à l'appui des conclusions relatives aux allégations de violation du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتوفر المعلومات التي تجمعها أسبابا واقعية كافية لتأييد النتائج المرتبطة بادعاءات ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    150. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les retenues de garantie non restituées, Anice n'ayant pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. UN 150- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن مبالغ ضمان الأداء المحتجزة لأن شركة Anice لم تقدم الدليل الكافي لدعم مطالبتها.
    Toutefois, de l'avis du Comité, la KUFPEC n'a pas fourni d'éléments suffisants à l'appui de sa demande. UN غير أن الفريق يرى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more