A cette fin, le Comité suggère de réviser la loi No 39 de 1971 sur les pensions et la sécurité sociale des travailleurs. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة بإعادة النظر في القانون رقم ٩٣ لعام ١٧٩١ بشأن معاشات العاملين والضمان الاجتماعي. |
Page 13, lignes 6, 7, 8 et 9 : Outre l'observation précédente, le Canada suggère de supprimer la mention de l'article 487 du Code criminel, qui est une disposition énonçant la procédure pour obtenir et exécuter un mandat de perquisition. | UN | الصفحة 13، البنود 6 و 7 و 8 و 9 بالإضافة إلى الملاحظة السابقة، تقترح كندا حذف الإشارة إلى المادة 487 من القانون الجنائي وهي عبارة عن حكم يحدد إجراءات الحصول على أمر تفتيش وتنفيذه. |
Espérant que les décisions adoptées pourront être révisées par l'Assemblée générale ou la Commission elle-même, la délégation cubaine suggère de garder la question à l'étude. | UN | وتأمل كوبا أن تقوم الجمعية العامة أو اللجنة نفسها بمراجعة القرارات المتخذة، ومن ثم تقترح مواصلة النظر في المسألة. |
Au lieu de vous inquiéter du quoi, je vous suggère de vous concentrer sur le qui. | Open Subtitles | حسنا،عوضا أن تقلقِ نفسك بماذا أقترح عليكِ أن تركزِ على من يفعل ذلك |
Euh, s'il y a des documents juridiques n'importe où sur votre personne, je vous suggère de continuer de marcher. | Open Subtitles | إن كان هناك أوراق قانونية في أي مكان على موكلك أقترح أن تستمر في السير |
Le secrétariat suggère de ne pas prévoir de contributions pour faire face à une éventualité très improbable. | UN | وتقترح الأمانة عدم جمع تبرعات لخدمات طوارئ من المستبعد حدوثها. |
Je vous suggère de mettre cette caféine ailleurs de plus productif qu'un "baiser." | Open Subtitles | انا اقترح ان تضع هذه الطاقه لشي اخر اكثر انتاجية من التقبيل |
Il suggère de plus de prêter une attention particulière à la formation aux droits de l'enfant des groupes professionnels qui travaillent avec et pour les enfants. | UN | كما تقترح إيلاء انتباه خاص لتدريب جماعات مهنية تعمل مع اﻷطفال ومن أجلهم، في مجال حقوق الطفل. |
À titre transitoire, le Comité consultatif suggère de fixer une période d'affectation minimum afin de réduire le taux de rotation élevé du personnel de maintien de la paix. | UN | وفي الوقت نفسه، تقترح اللجنة الاستشارية فرض حد أدنى لمدة الانتداب كوسيلة لتخفيض معدل الدوران الحالي لأفراد حفظ السلام. |
À cette fin, la Chine suggère de prendre des mesures dans les cinq domaines suivants. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، تقترح الصين بذل الجهود في الميادين الخمسة التالية: |
Dans l'intérêt de la sécurité juridique, le Gouvernement fédéral suggère de clarifier cette disposition pour que cette possibilité existe. | UN | وحرصا على توفير اليقين القانوني، تقترح الحكومة الاتحادية تقديم إيضاح يفيد بوجود هذه الإمكانية. |
La France suggère de constituer auprès de lui un groupe de très hautes personnalités, choisies pour leur autorité intellectuelle ou scientifique et leur rayonnement moral, afin de l'assister dans une tâche aussi vitale en cette fin du siècle. | UN | ولهذا تقترح فرنسا تشكيل مجموعة من الشخصيات البارزة تختار على أساس قدراتها الفكرية والعملية ونفوذها اﻷدبي لمعاونته في هذه المهمة الحيوية في ختام هذه القرن. |
Je vous suggère de voir ça avec votre nouvel ami, le révérend, c'est lui qui l'a commandité, pas moi. | Open Subtitles | أقترح عليك أن تناقش ذلك مع صديقك الجديد، القس , فقد كانت فعلته ليست فعلتي. |
Je vous suggère de ne pas mener ce combat seul. | Open Subtitles | لا، أنا أقترح ألا تخوض هذهِ المعركة بمفردك |
Je vous suggère de me le dire ou bien vous aller y rester vous aussi. | Open Subtitles | وأود أن أقترح بأن تخبرني أو ربما سينتهي بك الأمر ميتاً أيضاً |
Le Canada suggère de supprimer cette mention dans la matrice. | UN | وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة. |
Le Canada suggère de supprimer cette mention dans la matrice. | UN | وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة. |
Le paragraphe 86 suggère de renforcer la capacité d'améliorer les services sociaux de base. | UN | وتقترح الفقرة 86 تعزيز القدرات على تحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Si tu sais quelque chose sur ce qui est arrivé à Nathan, je te suggère de me le dire maintenant. | Open Subtitles | اذا كنت تعرف اي شيء بما حصل لنايثن اقترح ان تقول لي حالا |
7. M. POCAR suggère de reformuler la deuxième phrase de façon à préciser que les restrictions ne doivent pas annuler le principe de la liberté de circulation. | UN | ٧- السيد بوكار اقترح إعادة صياغة الجملة الثانية ليوضح فيها أنه لا ينبغي أن تبطل القيود مبدأ حرية التنقل. |
Je suggère de nous poser près de la porte, de voir quel est le pépin et même de le réparer. | Open Subtitles | حسناً، أنا أقتَرح أن نرسُو بالقُرب من البوابه و نُحاول مَعرفة لماذا لا تعمل، ونقُوم بإصلاحها ؟ |
Mais... aucun des docteurs n'a pu l'aider, je vous suggère de renoncer. | Open Subtitles | ولكن لا أحد من الأطباء أستطاع مساعدتها أنصحك بأن تتخلى عنها |
Maintenant vous pouvez avaler vos propres conneries, c'est très bien, mais à moins que vous ne vouliez avoir un problème avec moi, je vous suggère de partir maintenant. | Open Subtitles | الآن، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعتقدَ كلامكَ الفارغَ الخاصَ إذا تُريدُ إلى، ذلك لَطِيفُ. لكن مالم تُريدُ مشكلة مَعي، أَقترحُ بأنّك تَتْركُ الآن. |
Si tu veux pas que je te casse un bras, je te suggère de parler. | Open Subtitles | لذا طالما لا تودّني أن أنتزع ذراعك، فأقترح أن تخبرني بما يجري. |
Et je te suggère de partir maintenant... avant que cela empire. | Open Subtitles | وأقترح أن تغادر الآن قبل أن تسوء الأمور أكثر |