"suggestion" - French Arabic dictionary

    "suggestion" - Translation from French to Arabic

    • الاقتراح
        
    • اقتراح
        
    • اقتراحات
        
    • أقترح
        
    • اقتراحاً
        
    • الاقتراحات
        
    • أقتراح
        
    • الإقتراح
        
    • اقتراحه
        
    • اقتراحك
        
    • الإيحاء
        
    • المقترح رقم
        
    • إقتراحات
        
    • اقترح
        
    • بإقتراح
        
    Toutefois, cette suggestion n'a pas encore été examinée par le Conseil des ministres. UN إلا أن مجلس وزراء البوسنة والهرسك لم ينظر بعد في هذا الاقتراح.
    Si le Parlement accepte une simple suggestion, il y donne suite par la promulgation, l'abrogation ou la modification d'une loi. UN وإذا ما وافق البرلمان على الاقتراح البسيط فإنه يطبق هذا الاقتراح من خلال سن قانون أو إلغائه أو تعديله.
    Le Secrétariat fournira au Comité préparatoire des informations sur les réponses à cette suggestion. UN وستزود اﻷمانة العامة اللجنة التحضيرية بالمعلومات المتصلة بالردود على ذلك الاقتراح.
    Des organisations autochtones se sont déclarées opposées à toute suggestion ou proposition visant à ajouter des restrictions ou des conditions. UN واعترضت منظمات الشعوب اﻷصلية على أي رأي أو اقتراح يهدف الى إضافة أي قيود أو شروط.
    Par ailleurs, il adhère à la suggestion de M. Lallah concernant la réunion des Etats parties. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه يؤيﱢد اقتراح السيد لالاه بشأن اجتماع الدول اﻷطراف.
    La délégation vénézuélienne attend avec intérêt toute nouvelle suggestion du Secrétaire général sur la question. UN وقال الممثل إن وفده يتطلع إلى أية اقتراحات قد يقدمها اﻷمين العام في هذا الموضوع.
    Cette suggestion n'a pas reçu un appui suffisant. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بقدر كاف من التأييد.
    Une autre délégation a appuyé la suggestion du CCI visant à limiter le rôle des services du Siège à un rôle de liaison. UN وأيد وفد آخر الاقتراح الوارد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بأن يقتصر عمل وحدات المقر على أنشطة الاتصال.
    La seconde suggestion vise à trouver un moyen de faire redémarrer les travaux de la Conférence dès le début de la prochaine session. UN ويرمي الاقتراح الثاني إلى المساعدة على ايجاد طريق لدفع عمل مؤتمر نزع السلاح ثانية في بداية الدورة القادمة.
    Cuba est actuellement en voie de donner suite à la suggestion du Comité concernant les mesures de prévention des accidents touchant les enfants. UN يجري على قدم وساق تنفيذ الاقتراح بزيادة تركيز الجهود المتعلقة بالتدابير الوقائية من الحوادث التي يتعرض لها اﻷطفال.
    Cette suggestion devrait être endossée par l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يحظى هذا الاقتراح بتأييد الجمعية العامة.
    Le Mexique a estimé qu'elles pourraient être envisagées uniquement dans le cas de la procédure prévue aux paragraphes 17 à 24 de la suggestion 7. UN وذكرت المكسيك أن هــذا اﻷمــر لا يجـوز إلا في إطار الاجراءات المنصوص عليها في الفقرات ١٧ إلى ٢٤ من الاقتراح رقم ٧.
    Cependant, cette suggestion n’a pas été jugée recevable et les obligations de prévention ont été réintégrées au corps du projet d’articles. UN ولكن هذا الاقتراح لم يقبل، ونتيجة لذلك أعيد إدراج هذه الالتزامات في متن النص الرئيسي لمشاريع المواد.
    Elle a également accepté la suggestion selon laquelle il devrait y avoir un rapport commun sur la réunion du Comité. UN ووافقت أيضا على اقتراح مفاده أنه ينبغي وضع تقرير مشترك عن اجتماع لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    Elle a également accepté la suggestion selon laquelle il devrait y avoir un rapport commun sur la réunion du Comité. UN ووافقت أيضا على اقتراح مفاده أنه ينبغي وضع تقرير مشترك عن اجتماع لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    Toute suggestion visant à faire preuve de créativité dans ce domaine doit respecter ce point. UN إن أي اقتراح للإبداع بشأن هذه المسألة يجب أن يحترم النقطة السابقة.
    Si cela n'est pas acceptable, alors je suis ouvert à toute autre suggestion. UN وإن لم كن ذلك مقبولا فإني على استعداد لتقبل أي اقتراح آخر.
    Il accueillerait volontiers toute suggestion de la Troisième Commission visant à améliorer la coopération avec les différents intervenants. UN وأبدى ترحيبه بأي اقتراحات تقدمها اللجنة الثالثة بشأن كيفية تحسين التعاون مع مختلف أصحاب المصلحة.
    J'ai une suggestion pour nous remercier. Open Subtitles إذا أصرت جلالتك على سدادنا، ربما أستطيع أن أقترح شيئا؟
    La suggestion de l'Expert indépendant, tendant à se concentrer sur certains droits tels que le droit à la santé, le droit à l'alimentation et le droit à l'éducation, semble donc appropriée. UN وبالتالي، يبدو اقتراح الخبير المستقل بالتركيز على حقوق منتقاة أخرى مثل الحق في الصحة والغذاء والتعليم اقتراحاً ملائما.
    Une suggestion a été que cela soit limité au droit d'être entendu devant le tribunal. UN وارتأى واحد من الاقتراحات أن تلك الحقوق ينبغي أن تكون مقصورة على حقه في عرض قضيته أمام المحكمة.
    C'est comme le poids sur ton permis de conduire. Il s'agit plus d'une suggestion. Open Subtitles كما في خانة الوزن في رخصة القيادة يبدو أكثر وكأنه أقتراح
    Et comme Président des États-Unis, je m'oppose à cette suggestion. Open Subtitles وبصفتي رئيس الولايات المتحدة فإنّي أرفض هذا الإقتراح.
    Il croit comprendre que la Commission accepte sa suggestion et laisse au Secrétariat le soin d'effectuer les modifications nécessaires. UN ويعتبر أن اللجنة توافق على اقتراحه وتود أن تدع أمر إعادة الصياغة للأمانة العامة.
    Sans meilleure suggestion, la vôtre mérite un essai. Open Subtitles في غياب أي اقتراحات أفضل اقتراحك يستحق المحاولة
    De ce fait, nous rejetons la suggestion selon laquelle la Commission de désarmement ne saurait être efficace tant que ses méthodes de travail actuelles restent inchangées. UN لذلك نرفض الإيحاء بأن هيئة نزع السلاح لا يمكن أن تتسم بالكفاءة ما دام أسلوب عملها لا يتغير.
    D'autres délégations ont exprimé des doutes quant à la nécessité de faire figurer la procédure d'enquête envisagée dans la suggestion 7 dans le protocole facultatif. UN وأعربت وفود أخرى عن شكوكها إزاء الحاجة إلى وجود إجراء التحري المدرج في المقترح رقم ٧ في البروتوكول الاختياري.
    Puis-je avancer une délicieuse suggestion pour la nuit ? Open Subtitles هل يمكنني أن ألقي عليك إقتراحات لذيذة لهذه الليلة؟
    79. Compte tenu de cette suggestion, il a été proposé d'ajouter à la proposition présentée ci-dessus au paragraphe 75 les deux paragraphes suivants: UN 79- وعلاوة على ذلك، اقترح إدراج فقرتين كإضافة مقترحة إلى المقترح الوارد في الفقرة 75 أعلاه، تُصاغ على النحو التالي:
    Non, cet exemple est absurde. Ce n'est pas une vraie suggestion. Open Subtitles لا، هذا مثال إفتراضي إنه ليس بإقتراح حقيقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more