"suicidaires" - Translation from French to Arabic

    • الانتحار
        
    • الانتحارية
        
    • انتحارية
        
    • إنتحارية
        
    • الانتحاري
        
    • المنتحرين
        
    • الإنتحارية
        
    • أن يُقتلوا
        
    • الإنتحاريين
        
    • الانتحاريين
        
    • الأنتحارية
        
    • للإنتحار
        
    • للانتحار
        
    • أنتحارية
        
    • المنتحر
        
    L'équipe passe en revue les méthodes de travail, suit les incidents d'automutilation et développe la conduite à suivre à l'égard des personnes à tendances suicidaires. UN ويستعرض الفريق الاجراءات، ويرصد حوادث ايقاع اﻷذى بالنفس، ويطور ممارسات جيدة في مجال رعاية المعرضين لخطر الانتحار.
    Le suicide et les comportements suicidaires constituent un problème social et sanitaire majeur en Nouvelle-Zélande. UN 287 - يمثل الانتحار والسلوك الانتحاري قضية اجتماعية وصحية كبرى في نيوزيلندا.
    Les tendances suicidaires sont communes entre les personnes gravement dérangées. Open Subtitles الميول الانتحارية ليست بغير شائعة بين المختلين العقليين
    C'est un gros trouble psychiatrique. Ça fait de vous un risque, comme les suicidaires. Open Subtitles إنها حالة نفسية خطيرة مثل الانتحارية بالضبط، تشكل خطورة على حياتك
    Il cite à cet égard des signes indiquant que son fils Benedikt a des tendances suicidaires. UN وفي هذا الصدد، يشير إلى دلالات على أن ابنه بينيدكت له ميول انتحارية.
    En effet, les problèmes que vivent les gais et lesbiennes sont d'ordre social et psychologique : rejet, non-acceptation de soi, solitude, idées suicidaires. UN والمشاكل التي تعانيها هذه الفئة هي مشاكل اجتماعية ونفسية، من نبذ وعدم قبول ذاتي وعزلة وأفكار إنتحارية.
    La Commission a lancé des programmes contre l'alcoolisme et les comportements suicidaires et, plus récemment, a mis au point un programme national contre la violence. UN وطرحت اللجنة برامج بشأن تعاطي الكحول والسلوك الانتحاري ووضعت مؤخراً جداً برنامجاً وطنياً عن العنف.
    Il assure également la formation de moniteurs communautaires chargés de surveiller efficacement les personnes aux tendances suicidaires dans la communauté. UN كما يتولى تدريب المشرفين المجتمعيين على مراقبة حالات الانتحار على نحو فعال داخل الجماعات المحلية.
    Ainsi, une altération fonctionnelle est constatée dans tous les domaines, une augmentation des abus et peut s'aggraver par des pensées suicidaires. UN وكل هذا يؤدي إلى إعاقة الوظائف في جميع المجالات، ويزيد من الانفعالات، وقد يكون من بين مضاعفاته التفكير في الانتحار.
    L'examen médical doit être assez poussé pour permettre de déceler toutes séquelles psychologiques de la torture ou tendances suicidaires. UN وينبغي أن تكون الفحوص الطبية شاملة بما فيه الكفاية للكشف عن أي تبعات نفسية للتعذيب أو ميل إلى الانتحار.
    Elles sont en outre prédisposées à des comportements asociaux, à l'alcoolisme et aux tendances suicidaires. UN وهم عُرضة لسلوك عدائي من جانب المجتمع ولتعاطي الكحوليات بل وإلى نزوع نحو الانتحار.
    Les pensées suicidaires et dépressives ont été exprimées par le requérant lui-même. UN والاكتئاب والأفكار الانتحارية هي أقوال صاحب الشكوى.
    Les pensées suicidaires et dépressives ont été signalées par le requérant lui-même. UN والاكتئاب والأفكار الانتحارية هي أقوال صاحب الشكوى نفسه.
    Les nouvelles attaques à la roquette et les attentats suicidaires en Israël ont fait des victimes civiles. UN ويؤدي تجدد الهجمات بالصواريخ والتفجيرات الانتحارية بالقنابل في إسرائيل إلى وقوع خسائر بين صفوف المدنيين.
    L. G. U. souffre d'une dépression majeure, accompagnée de pensées suicidaires. UN أ. من أعراض اكتئابية شديدة تقترن بأفكار انتحارية.
    L. G. U. souffre d'une dépression majeure, accompagnée de pensées suicidaires. UN أ. من أعراض اكتئابية شديدة تقترن بأفكار انتحارية.
    Les caractéristiques de ces médicaments sont un comportement erratique et des tendances suicidaires, mais ce médicament crée des effets encore plus agressifs que la normale. Open Subtitles الآثار الجانبية لتلك الأدوية سلوك مُتطرف وميول إنتحارية لكن ذلك العقار يخلق آثار جانبية أكثر شراسة من العادية
    :: Accorder une attention complète et continue aux suicidaires. UN :: تقديم الرعاية المتكاملة والمستمرة إلى الأشخاص ذوي السلوك الانتحاري
    Mais dieu merci, tu lui parles des tatouages et des rocks stars suicidaires. Open Subtitles اشكر الله انكِ هنا لتعلميها كل شيء عن والوشم ونجوم الروك المنتحرين
    stéroïdes entraîne des tendances suicidaires. Open Subtitles السترويد يسبب النزعات الإنتحارية
    - Ils sont pas suicidaires. Open Subtitles -الشرطة لديهم أشياء أفضل لفعلها من أن يُقتلوا
    Les dernières paroles de terroristes suicidaires. Open Subtitles وآخر أقوال المفجرين الإنتحاريين.
    Chacune de ces attaques suicidaires et meurtrières est partie de régions sous contrôle de l'Autorité palestinienne. UN وكل واحد من مفجري القنابل الانتحاريين بدأ مهمته القاتلة من مناطق تحت سيطرة السلطة الفلسطينية.
    Il est à déplorer que, connaissant ses tendances suicidaires, il n'ait pas été aussi héroïque la seconde fois. Open Subtitles من المحزن أن معرفة ميولها الأنتحارية لم تجعلة يبذل جهد أكبر فى المرة الثانية
    Il y a des négros déprimés, suicidaires. Je vous le dit. Où c'est, l'Islande ? Open Subtitles إنهم مكتئبون ميالون للإنتحار , هذه المعلومات مجانية !
    Les quatre et plus comme Naomi, je te parie qu'ils sont suicidaires. Open Subtitles اصحاب التقييم العالي من رقم 4 ميالون للانتحار
    Pas d'indications sur des tendances suicidaires. Open Subtitles لا توجد مؤشرات على ميول أنتحارية مسرح الجريمة يمكن أن يكون قد رتب بهذا الشكل
    Les suicidaires qui se ratent recommencent et prennent le temps d'étendre un tapis ? Open Subtitles منذ متى يخطئ المنتحر طلقتين فيفرش بساطاً ويبدأ من جديد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more