Désolée que tu n'aimes pas ce que je suis devenue, mais voilà. | Open Subtitles | أنا آسفة لأنّه لا يعجبكِ ما أصبحتُ عليه لكنّي معجبة بما أصبحتُ عليه. |
Mais un beau jour, j'ai réalisé, que ma carrière ralentissait, et je suis devenue la femme à chats du quartier. | Open Subtitles | لكن في يوماً ما وبطرفة عين وجدتُ أن حدة وظيفتي تتراجع ثم أصبحتُ سيدة القطط في الحي |
Je suis devenue dure, sévère, timorée, suspicieuse. | Open Subtitles | أصبحتُ قاسية، وفظة، وجبانة، ومفعمة بالشكوك |
Je n'y survivrai jamais ! Je suis devenue la fille qui mange ses sentiments, ne confondez pas. | Open Subtitles | لا يجب أن أنجو من هذا اليوم فها أنا أصبحت الفتاة التي تأكل مشاعرها |
Depuis que je suis devenue régente, j'essaye de commander tout et tout le monde, | Open Subtitles | منذ غدوت الوصيّة وأنا أحاول السيطرة على كلّ شيء وكلّ فرد |
J'ai démissionné et je suis devenue une épouse, à plein temps. | Open Subtitles | تركتُ وظيفتي، وأصبحتُ زوجة طوال الوقت. |
Il disait que c'était l'oeuvre du diable ou de quelque chose de dramatique qui nous terrifiait, et puis je suis devenue vampire et je n'y ai plus jamais pensé. | Open Subtitles | قال أنّه عمل الشيطان، أو نعته بوصف دراميّ ما ليرعبنا. عندئذٍ، تحوّلت لمصّاصة دماء، ولم أفكّر في ذلك مُجددًا. |
J'ai honte de ce que je suis devenue. | Open Subtitles | شعرت بالخذي لما قد أصبحت عليه |
J'ai essayé de devenir médecin pour faire plaisir à ma mère j'ai abandonné, je suis devenue actrice pour l'énervée | Open Subtitles | حاولتُ أن أصبح طبيبة لأرضيَ أمّي، تخليّتُ عن الفكرة، أصبحتُ ممثلة لأغضبها. |
J'ai essayé de devenir médecin pour faire plaisir à ma mère, j'ai abandonné, je suis devenue actrice pour l'énerver. | Open Subtitles | حاولتُ أن أصبح طبيبة لأرضيَ أمّي، تخليّتُ عن الفكرة، أصبحتُ ممثلة لأغضبها. |
et ça m'a rappelé à quel point tu es doué et à quel point je suis devenue folle. | Open Subtitles | ولقد ذكرني بمدى موهبتك .ومدى جنوني الذي أصبحتُ عليه |
Je suis devenue cette chose immonde, cette étrangère qui triche, ment et tue sans conscience. | Open Subtitles | لقد أصبحتُ ذلك الشيء الكريه والقبيح, ذلك الغريب الذي يخدع ويكذب ويقتل بدون ضمير. |
C'est ma façon de me prouver qui je suis devenue. | Open Subtitles | هي النوع الذي أُثبت فيه لنفسي أيُ نوعٍ من الناس أصبحتُ |
Je suis devenue une mère qui amène ses enfants à l'école en pyjama. | Open Subtitles | يبدوا أني أصبحتُ مثل واحدة من تلك النساء اللاتي يأخذن أولادهم للمدرسة بملابس النوم. |
Je suis aussi son avocate. Je suis devenue avocate pour l'aider. | Open Subtitles | أنا أيضاً محاميته, ولقد أصبحتُ محامية لمساعدته فحسب |
Je suis devenue complètement hystérique. | Open Subtitles | لقد أصابتني الهستيريا, كما تعلمين أصبحتُ هرعة |
Je crois que c'est pour ça que je suis devenue flic. C'est ce qu'il était. | Open Subtitles | أعتقد أنّه لهذا السبب أصبحتُ شرطيّة فهذه كانت مهنته |
À l'hôpital psychiatrique, je suis devenue obsédée par la science. | Open Subtitles | عندما كنت في مستشفى الأمراض العقليّة ، أصبحتُ مهووسة بالعلم |
Et puis je suis devenue sans foyer, c'est tout de suite moins amusant. | Open Subtitles | . ثم أنا أصبحت مشرده ، وفجأة ليس مضحك جداً |
Littéralement Bo, je suis devenue folle. | Open Subtitles | حرفياً، (بو) ، أنا أصبحت مجنونة |
Je suis devenue quelqu'un que je ne me savais pas capable de devenir. | Open Subtitles | غدوت شخصيّة ما توقّعت حتّى أن بإمكاني غدوُّها. |
Je me sentais mal pour lui. Je suis devenue son amie. | Open Subtitles | شعرتُ بالأسى لحاله وأصبحتُ صديقته |
Je suis devenue une cambrioleuse, et ton fils aîné a passé sa vie en désintoxication. | Open Subtitles | ،إبنتك تحوّلت لتكون لصّة وإبنك الأكبر أمضى كامل حياته يدخل ويخرج من مركز التأهيل |