Cette information est-elle exacte et quelle est la position du Gouvernement Suisse à cet égard ? | UN | وتساءل: هل هذه المعلومات صحيحة؟ وما هو موقف الحكومة السويسرية في هذا الشأن؟ |
Il n'a fait que nier les résultats de l'enquête de l'Ambassade de Suisse à ce sujet sans étayer ses dires. | UN | وكل ما فعله هو إنكار نتائج تحقيقات السفارة السويسرية في هذا الخصوص بدون دعم أقواله بالأدلة. |
Nous sommes persuadés que l'appartenance de la Suisse à l'ONU n'est pas seulement importante pour la Suisse elle-même, mais aussi pour tous les Membres de l'Organisation. | UN | ونحن على قناعة بأن عضوية سويسرا في الأمم المتحدة هامة لا بالنسبة لسويسرا ذاتها فحسب، بل أيضاً لكل أعضاء المنظمة. |
Il a fait venir la lettre et a prié l'ambassade de Suisse à Kuala Lumpur de l'aider à la traduire ! | UN | فطلب الحصول على الرسالة وطلب من سفارة سويسرا في كوالالمبور مساعدته في ترجمتها. |
Je souhaite donc la bienvenue à la délégation Suisse à cette Assemblée et espère pour elle le meilleur succès dans ses activités parmi nous. | UN | لذا، فإنني أرحب بالوفد السويسري في هذه الجمعية، متمنيا له كل التوفيق في عمله معنا. |
Cette admission de la Suisse à l'ONU nous réjouit profondément. | UN | ونحن نرحب ترحيبا حارا بانضمام سويسرا إلى الأمم المتحدة. |
Elle a encouragé la Suisse à compléter sa stratégie politique et juridique par une démarche socioculturelle et éducative. | UN | وشجعت موريتانيا سويسرا على استكمال الاستراتيجية السياسية والقانونية بنهج اجتماعي وثقافي وتربوي. |
Nous nous félicitons de l'admission de la Confédération Suisse à la famille des Nations Unies, et nous nous réjouissons de l'avènement du nouvel État du Timor oriental. | UN | ونرحب بانضمام الاتحاد السويسري إلى أسرة الأمم المتحدة، كما أننا سعداء بالمركز المقبل لتيمور الشرقية. |
Il a encouragé la délégation Suisse à évoquer les revendications foncières non résolues de la Première nation des Cris du Lubicon. | UN | وعملت على تشجيع الوفد السويسري على إثارة المطالبة بالأراضي التي لم تحل للأمة الهندية في بحيرة لوبيكون. |
ASK a organisé la participation de membres du réseau à une réunion d'information à l'intention du corps diplomatique tenue à l'ambassade de Suisse à Dhaka. | UN | وقامت المنظمة بتـنسيق مشاركة أعضاء المنتدى في جلسة إحاطة دبلوماسية استضافتها السفارة السويسرية في دكا. |
D'après lui, l'Office fédéral des réfugiés a envoyé ce journal à l'ambassade de Suisse à Ankara pour en vérifier l'authenticité. | UN | وقال إن المكتب الاتحادي للاجئين أرسل الصحيفة إلى السفارة السويسرية في أنقرة كي تتحقق من صحتها. |
2.8 Le 19 novembre 2001, le requérant a eu un entretien à l'ambassade de Suisse à Colombo. | UN | 2-8 وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أجرت السفارة السويسرية في كولمبو مقابلة مع صاحب البلاغ. |
Il note à cet égard que l’État partie s’appuie sur des informations communiquées par l’ambassade de Suisse à Ankara. | UN | وفي هذا الصدد أشار المحامي إلى أن الدولة الطرف تؤسس حججها على المعلومات المقدمة من السفارة السويسرية في أنقرة. |
Le Groupe d’experts s’est mis en rapport avec le Gouvernement Suisse à ce sujet. | UN | ويجري الفريق حاليا اتصالات مع الحكومة السويسرية في هذا الصدد. |
, Ce texte révisé a été proposé par la délégation Suisse à la cinquième session du Comité spécial. | UN | اقترح النص المنقح لهذا الحكم وفد سويسرا في الدورة الخامسة للجنة المخصصة. |
Cependant, je voudrais prendre brièvement la parole à propos de l'admission de la Suisse à l'ONU. | UN | غير أنني أود أن آخذ الكلمة بإيجاز لأتحدث عن قبول سويسرا في الأمم المتحدة. |
En 2002, des campagnes d'information ont été lancées au sujet du référendum sur l'adhésion de la Suisse à l'ONU. | UN | وشهد عام 2002 حملات إعلامية تركزت على الاستفتاء بشأن عضوية سويسرا في الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement rwandais salue chaleureusement l'admission de la République démocratique du Timor-Leste et de la Confédération Suisse à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وترحب حكومة رواندا ترحيباً حاراً بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية والاتحاد السويسري في الأمم المتحدة. |
La Somalie se félicite de l'adhésion de la République démocratique du Timor oriental et de la Confédération Suisse à cette famille des nations. | UN | الصومال ترحب بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية والاتحاد السويسري في عضوية أسرة الأمم هذه. |
Cela dit, les températures de référence varient de 20 °C en Suisse à 17 °C en Suède. | UN | ومع ذلك فإن درجة الحرارة اﻷساسية تختلف من ٠٢ درجة سلسيوس في سويسرا إلى ٧١ درجة سلسيوس في السويد. |
Il a encouragé la Suisse à poursuivre ses efforts dans la lutte contre l'intolérance religieuse et le profilage ethnique et racial. | UN | وشجع المغرب سويسرا على مواصلة الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة التعصب الديني والتنميط الإثني والعرقي. |
Je prie 1e Chef du protocole de bien vouloir escorter la délégation de la Confédération Suisse à sa place dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | أرجو من رئيس المراسم أن يرافق وفد الاتحاد الكونفدرالي السويسري إلى مكانه في قاعة الجمعية العامة. |
Dans cette optique, un forum a récemment été organisé à Genève avec l'appui du Pacte mondial afin d'amener le secteur privé Suisse à mieux appliquer les principes de la responsabilité sociale. | UN | وفي هذا الصـدد، نظمت حكومة سويسرا مؤخرا، بدعم من مبادرة الاتفاق العالمي، منتـدى في جنيـف يهدف إلى تشجيع القطاع الخاص السويسري على تحسين تنفيذ مبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Cette convergence de vues amène le Gouvernement Suisse à vouloir faire de l'adhésion aux Nations Unies un objectif de sa politique extérieure. | UN | وهذا التقارب في اﻵراء يحفز الحكومة السويسرية على السعي إلى الانضمام إلى اﻷمم المتحدة كهدف من أهداف سياستها الخارجية. |