"suite à cette demande" - Translation from French to Arabic

    • استجابة لذلك الطلب
        
    • عملا بذلك الطلب
        
    • واستجابة لهذا الطلب
        
    • بناء على ذلك الطلب
        
    • واستجابة لذلك الطلب
        
    • استجابة لهذا الطلب
        
    • وفقا لذلك الطلب
        
    • وعملا بهذا الطلب
        
    • وعملا بذلك الطلب
        
    • تلبية لذلك الطلب
        
    • وبناء على ذلك الطلب
        
    • عملاً بذلك الطلب
        
    • بناء على هذا الطلب
        
    • استجابة للطلب المذكور
        
    • تلبية لهذا الطلب
        
    Les mesures adoptées suite à cette demande sont présentées ci-dessous. UN ويرد أدناه بيان للتدابير المتخذة استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport est soumis à l'examen de la Réunion des États Parties comme suite à cette demande. UN وقد أعد هذا التقرير لكي ينظر فيه اجتماع الدول الأطراف عملا بذلك الطلب.
    Pour donner suite à cette demande, le Rapporteur spécial a étudié les relations entre hommes et femmes et les problèmes spécifiques des femmes en ce qui concerne le droit à l'alimentation, en particulier à l'occasion de ses missions dans les pays. UN واستجابة لهذا الطلب قام المقرر الخاص بدراسة العلاقات الجنسانية، وخاصة المسائل التي تؤثر على المرأة فيما يتصل بالحق في الحصول على الغذاء، لا سيما خلال الزيارات التي قام بها إلى بعض البلدان.
    Le présent rapport a été établi suite à cette demande. UN وقد أُعد هذا التقرير بناء على ذلك الطلب.
    Comme suite à cette demande, le Conseil sera saisi du document suivant: UN واستجابة لذلك الطلب سيعرض على المجلس ما يلي:
    Ce rapport, qui contient un projet de recommandation devant être approuvé par le Conseil, fait suite à cette demande. UN وهذا التقرير الذي يتضمن مشروع توصية معروضة للحصول على موافقة المجلس، هو استجابة لهذا الطلب.
    Le présent rapport donne suite à cette demande. UN وهذا التقرير مقدم إلى المجلس وفقا لذلك الطلب.
    Faisant suite à cette demande, le Secrétaire exécutif a présenté à la Commission du développement durable, à sa onzième session tenue à New York du 28 avril au 9 mai 2003, un rapport sur la contribution de la Convention sur la diversité biologique à la mise en application des textes issus du Sommet de Johannesburg. UN وعملا بهذا الطلب قدم الأمين التنفيذي تقريرا عنوانه " إسهام اتفاقية التنوع البيولوجي في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ " إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة المعقودة في نيويورك في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 9 أيار/مايو 2003.
    Le présent rapport, élaboré par le Programme relatif aux sociétés transnationales, fait suite à cette demande. UN وهذا التقرير، الذي أعده البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية، هو استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport, qui traite des activités que le Comité commun a menées en 2000, fait suite à cette demande. UN وقد أعد هذا التقرير، الذي يغطي أنشطة لجنة الإعلام المشتركة خلال عام 2000، استجابة لذلك الطلب.
    La première partie du présent rapport fait suite à cette demande. UN ويُقدم الجزء الأول من هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport est soumis au Conseil de sécurité comme suite à cette demande. UN وهذا التقرير مقدم إلى مجلس اﻷمن عملا بذلك الطلب.
    Le présent rapport fait suite à cette demande et reprend les éléments d’information recueillis par le Représentant spécial durant ses huitième, neuvième et dixième missions au Cambodge. UN وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب ويستند إلى بعثات الممثل الخاص الثامنة والتاسعة والعاشرة إلى كمبوديا.
    Pour faire suite à cette demande, ONU-Habitat a établi un rapport sur Habitat III, qui a été examiné à la vingt-troisième session du Conseil d'administration. UN 7 - واستجابة لهذا الطلب أعد موئل الأمم المتحدة تقريرا عن الموئل الثالث، تم النظر فيه في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة.
    Comme suite à cette demande, le 2 avril 2002, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a adressé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. UN 2 - واستجابة لهذا الطلب بعثت مفوضية حقوق الإنسان في 2 نيسان/أبريل 2002 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب فيها آراءها بشأن هذه المسألة.
    Le présent document est soumis comme suite à cette demande. UN وتقدم ورقة العمل هذه بناء على ذلك الطلب.
    Le présent document est soumis comme suite à cette demande. UN وتقدم ورقة العمل هذه بناء على ذلك الطلب.
    suite à cette demande, 29 contributions, qui peuvent toutes être consultées sur le site du Forum, ont été soumises par les entités régionales et sous-régionales. UN واستجابة لذلك الطلب تم تلقي 29 مدخلا من الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية، ترد جميعها على الموقع الشبكي للمنتدى.
    Le rapport du Secrétaire général fait suite à cette demande. UN وقد قدم تقرير الأمين العام استجابة لهذا الطلب.
    Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale comme suite à cette demande. UN ويقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة وفقا لذلك الطلب.
    Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a présenté un rapport (A/52/439) qui, tout en confirmant la nécessité de récompenser les comportements professionnels méritoires et de traiter de façon efficace le problème des résultats peu satisfaisants, notait que le nouveau système de notation n'était pas encore suffisamment bien établi pour que l'on puisse y intégrer un système de récompenses pécuniaires. UN وعملا بهذا الطلب قدم الأمين العام تقريرا (A/52/439) يشير فيه إلى ضرورة المكافأة على الأداء المتفوق مع التعامل الفعال مع قصور الأداء، كما لاحظ في الوقت نفسه أن النظام الجديد لتقييم الأداء لم يصبح راسخا بقدر كاف بعد لدعم نظام للجوائز النقدية.
    2. Comme suite à cette demande, par une note datée du 28 janvier 1993 et un rappel en date du 3 janvier 1994, le Secrétaire général a invité les gouvernements des États Membres à lui faire part des informations et observations pouvant servir à établir le rapport qu'il doit présenter en application du paragraphe 3 de ladite résolution. UN ٢ - وعملا بذلك الطلب دعا اﻷمين العام، بمذكرة مؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وبمذكرة لاحقة مؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، حكومات الدول اﻷعضاء الى موافاته بأي معلومات وتعليقات قد ترغب في اﻹسهام بها في إعداد تقرير اﻷمين العام المطلوب في الفقرة ٣ من القرار الوارد أعلاه.
    Le présent document fait suite à cette demande et contient des informations sur d'autres faits récents se rapportant au sujet. UN وهذه الوثيقة مقدّمة تلبية لذلك الطلب وتتضمّن أيضا معلومات بشأن تطوّرات حديثة أخرى ذات صلة.
    Pour donner suite à cette demande, le Conseil a établi le Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau (décision 2002/304) en octobre 2002, en tant que groupe pilote. UN 2 - وبناء على ذلك الطلب أنشأ المجلس في تشرين الأول/أكتوبر 2002 (المقرر 2002/304) الفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو كأول حالة تجريبية.
    La présente compilation a été établie suite à cette demande et sera régulièrement mise à jour. UN وقد أعدت هذه الوثيقة عملاً بذلك الطلب ويجري تحديثها بانتظام.
    Le présent rapport est soumis comme suite à cette demande. UN ويقدم التقرير الحالي بناء على هذا الطلب.
    Le présent rapport fait suite à cette demande. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة للطلب المذكور.
    Le présent rapport du Secrétaire général fait suite à cette demande. UN وهذا التقرير مقدم من اﻷمين العام تلبية لهذا الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more