"suite à la publication" - Translation from French to Arabic

    • عقب نشر
        
    • عقب صدور
        
    • بعد إصدار
        
    • بعد نشر
        
    • وعقب نشر
        
    • وبعد صدور
        
    • وبعد نشر
        
    • عقب إصدار
        
    • إثر نشر
        
    • وفي أعقاب نشر
        
    • في أعقاب نشر
        
    • في أعقاب إصدار
        
    Plainte en diffamation, suite à la publication d'un article sur des pratiques commerciales frauduleuses; UN :: تشهير عقب نشر مقال بشأن الممارسات التجارية الفاسدة؛
    Elle rappelle que, suite à la publication du premier rapport parlementaire en 1995, une campagne de dénigrement médiatique contre les pratiquants du bouddhisme de Nichiren Daishonin s'est répandue à travers tout le pays. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه عقب صدور التقرير البرلماني الأول في عام 1995، نُظمت حملة تشهير إعلامية ضد أتباع طقوس ديانة نيشيرين ديشونان البوذية في جميع أنحاء البلد.
    1. Comme suite à la publication du document A/51/177 sur la présentation de candidats à l'élection des membres de la Commission du droit international, les candidatures ci-après ont été reçues par le Secrétaire général : UN ١ - بعد إصدار الوثيقة A/51/177 التي تضم أسماء المرشحين للانتخاب لعضوية لجنة القانون الدولي، تلقى اﻷمين العام الترشيحات التالية:
    115. suite à la publication du rapport du Comité en 1991, le gouvernement a reconnu que des améliorations s'imposaient dans trois des prisons visitées - Brixton, Wandsworth et Leeds. UN ٥١١- واعترفت الحكومة، بعد نشر تقرير اللجنة في عام ١٩٩١، بضرورة إدخال تحسينات على ثلاثة من السجون التي تمت زيارتها، وهي سجون بريكستون، وواندسوورث، وليدز.
    suite à la publication du Rapport sur les pays les moins avancés, une réunion directive du Conseil consacrée aux PMA, de trois jours au maximum, sera convoquée pour examiner le rapport et d'autres questions thématiques et sectorielles intéressant les PMA. UN وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا.
    suite à la publication de cette décision par la Chambre d'appel, Bernard Munyagishari a déposé une requête visant la suspension de son transfert au Rwanda; le Procureur s'est opposé à la requête et une décision à cet égard est imminente. UN وبعد صدور حكم دائرة الاستئناف، تقدّم برنار مونياغيشاري بالتماس لوقف نقله المادي إلى رواندا؛ وعارض المدعي العام هذا الالتماس الذي يُنتظر البت فيه قريبا.
    suite à la publication de cette interview, 11 associations françaises de résistants et d'anciens déportés des camps de concentration allemands se sont portées partie civile et ont engagé des poursuites contre M. Faurisson et M. Patrice Boizeau, rédacteur du magazine Le Choc du Mois. UN وبعد نشر هذا اللقاء رفعت ١١ رابطة للمحاربين من أعضاء المقاومة الفرنسية ولﻷشخاص الذين تم ترحيلهم إلى معسكرات الاعتقال اﻷلمانية قضية جنائية خاصة ضد السيد فوريسون وباتريس بويزو، محرر مجلة لي شوك دي موا.
    Néanmoins, cinq policiers et un fonctionnaire de l'administration locale ont été arrêtés suite à la publication du rapport sur les allégations de torture et d'exécutions. UN إلا أنه ألقي القبض على خمسة من ضباط الشرطة ومسؤول بالإدارة المحلية عقب نشر التقرير على أساس ادعاءات بالتعذيب والاغتيال.
    L'auteur rappelle que suite à la publication du rapport parlementaire en 2006, une campagne de dénigrement médiatique contre les Frères de Plymouth s'est répandue à travers tout le pays. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأن حملة تشويه إعلامية لإخوان بليموث استشرت في البلد بأسره عقب نشر التقرير البرلماني في عام 2006.
    L'auteur rappelle que suite à la publication du rapport parlementaire en 2006, une campagne de dénigrement médiatique contre les Frères de Plymouth s'est répandue à travers tout le pays. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأن حملة تشويه إعلامية لإخوان بليموث استشرت في البلد بأسره عقب نشر التقرير البرلماني في عام 2006.
    Elle rappelle que, suite à la publication du premier rapport parlementaire en 1995, une campagne de dénigrement médiatique contre les pratiquants du bouddhisme de Nichiren Daishonin s'est répandue à travers tout le pays. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه عقب صدور التقرير البرلماني الأول في عام 1995، نُظمت حملة تشهير إعلامية ضد أتباع طقوس ديانة نيشيرين ديشونان البوذية في جميع أنحاء البلد.
    Un certain nombre de préoccupations supplémentaires en matière de sécurité ont été incorporées dans le plan du projet suite à la publication du huitième rapport annuel. UN 16 - واسترسل يقول إنه جرى إدماج عدد من الاحتياجات الأمنية الإضافية في تصميم المشروع عقب صدور التقرير السنوي الثامن.
    La Bulgarie a informé le Comité, dans une note verbale adressée à son président le 20 mars 2000 que suite à la publication du rapport le Gouvernement de la République de Bulgarie avait créé une commission interministérielle spéciale pour enquêter sur les allégations formulées dans ce dernier à l'encontre de la Bulgarie. UN 18 - وأبلغت بلغاريا اللجنة في مذكرة شفوية موجهة إلى الرئيس مؤرخة 20 آذار/مارس 2000 أن حكومة جمهورية بلغاريا قد قامت، عقب صدور التقرير، بإنشاء لجنة خاصة مشتركة بين الإدارات للتحقيق في الادعاءات المثارة ضد بلغاريا في التقرير.
    1. Comme suite à la publication du document A/51/177/Add.1 sur la présentation de candidats à l'élection des membres de la Commission du droit international, la candidature ci-après a été reçue par le Secrétaire général : UN ١ - بعد إصدار الوثيقة A/51/177/Add.1 التي تضم أسماء المرشحين للانتخاب لعضوية لجنة القانون الدولي، تلقى اﻷمين العام الترشيح التالي:
    1. Comme suite à la publication du document A/51/177/Add.2 sur la présentation de candidats à l'élection des membres de la Commission du droit international, la candidature ci-après a été reçue par le Secrétaire général : UN ١ - بعد إصدار الوثيقة A/51/177/Add.2 بشأن تسمية مرشحين للانتخاب لعضوية لجنة القانون الدولي، تلقى اﻷمين العام الترشيح التالي:
    Arrestation d'André Ipakala Abeiye, éditeur de la " Référence Plus " , suite à la publication d'un article dans lequel il citait le Mahatma Gandhi. UN توقيف أندريه غيباكالا أبيي، محرر La Reference Plus، بعد نشر مقال يستشهد فيه بأقوال المهاتما غاندي.
    Il a constaté que plusieurs Etats avaient mis en place des systèmes d'octroi de licences suite à la publication de ce document et qu'actuellement 159 Parties à l'Amendement de Montréal avaient mis en service des systèmes d'octroi de licences. UN ولاحظ أن عدة دول قد أنشأت نُظماً للتراخيص بعد نشر تلك الوثيقة وأنه توجد في الوقت الراهن لدى 159 من الأطراف في التعديل نُظم تراخيص عاملة.
    suite à la publication du Rapport sur les pays les moins avancés, une réunion directive du Conseil consacrée aux PMA, de trois jours au maximum, sera convoquée pour examiner le rapport et d'autres questions thématiques et sectorielles présentant de l'intérêt pour les PMA. UN وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا.
    suite à la publication du Rapport sur les pays les moins avancés, une réunion directive du Conseil consacrée aux PMA, de trois jours au maximum, sera convoquée pour examiner le rapport et d'autres questions thématiques et sectorielles intéressant les PMA. UN وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا.
    suite à la publication de critères en vertu desquels les municipalités peuvent chercher à obtenir des parcelles pour des projets d'intérêt public, plusieurs échanges de terres ont été proposés et approuvés. UN وبعد صدور المعايير التي يجوز للبلديات طبقا لها أن تلتمس الحصول على مساحات من الأراضي في إطار المصلحة العامة، اقتُرح تخصيص عدة قطع من الأراضي وووفق على تخصيصها.
    suite à la publication du rapport du Stimson Centre, des Etats-Unis, intitulé " An evolving United States nuclear posture " , le Président de ce centre a exposé, lors d'une conférence tenue à Hiroshima, l'idée d'une approche graduelle de la réduction des arsenaux nucléaires. UN وبعد نشر تقرير مركز ستيمسون بالولايات المتحدة المعنون " الوضع النووي المتطور للولايات المتحدة " ، تحدث رئيس هذا المركز في مؤتمر هيروشيما عن نهج تدريجي لخفض الترسانات النووية.
    12. suite à la publication et à la révision de deux projets de texte, le Conseil général de l'OMC a adopté, le 1er août 2004, une décision relative au cadre des négociations (la Décision), aussi appelée < < Accordcadre > > . UN 12- عقب إصدار وتنقيح مشروعي نصين، اعتمد مجلس إدارة منظمة التجارة العالمية في 1 آب/أغسطس 2004 مقرراً بشأن الأطر المتعلقة بالمفاوضات المقبلة ( " المقرر " ) أو ما يسمى " الاتفاق الإطاري " (6).
    Or, les responsables de ce type de pratique n'ont fait l'objet d'aucune poursuite comme suite à la publication de ce rapport, ce qui paraît pour le moins surprenant. UN غير أن المسؤولين عن هذا النوع من الممارسات لم يتعرضوا ﻷي نوع من التتبعات على إثر نشر هذا التقرير، اﻷمر الذي يبدو، أقل ما يبدو، أنه أمر مدهش.
    suite à la publication de ces guides, la Commission pour l'égalité des chances a organisé des ateliers et des séminaires pour promouvoir encore davantage le salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وفي أعقاب نشر الكتب الإرشادية، نظمت لجنة تكافؤ الفرص ورش عمل وحلقات دراسية لمواصلة تعزيز ممارسات التوظيف الملائمة للأسر.
    suite à la publication du rapport final du Groupe, le Comité a désigné cinq personnes et deux entités de plus à soumettre à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN وأضافت اللجنة أيضا أسماء خمسة أفراد وكيانين إلى قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير حظر السفر وتجميد الأصول، في أعقاب نشر التقرير النهائي للفريق.
    Le bureau du PNUD en Fédération de Russie a informé le Comité que suite à la publication, en mai 2005, de la deuxième version du cadre de contrôle interne des bureaux du PNUD, et suite aux recommandations des enquêteurs et des auditeurs, il avait entrepris en juillet 2005 un examen détaillé de l'attribution des fonctions dans le système Atlas. UN 499 - وأبلغ المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الاتحاد الروسي المجلس أنه في أعقاب إصدار النسخة الثانية من إطار الضوابط الداخلية لمكاتب البرنامج الإنمائي في أيار/مايو 2005 والتوصيات الصادرة عن التحقيق وأفرقة المراجعة الداخلية للحسابات، أجرى المكتب استعراضا مستقلا لتوزيع الأدوار في نظام أطلس في تموز/يوليه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more