"suite aux élections" - Translation from French to Arabic

    • بعد الانتخابات
        
    • أعقاب الانتخابات
        
    • أعقاب انتخابات
        
    • بعد انتخابات
        
    • وبعد الانتخابات
        
    • عقب انتخابات
        
    • إثر الانتخابات
        
    • التي أعقبت انتخابات
        
    • نتيجة للانتخابات
        
    • أعقبت الانتخابات
        
    • تعقب الانتخابات
        
    Il a ainsi pu suivre le déroulement du vote le jour où se sont déroulées les élections de même que les préparatifs et l'évaluation qui a fait suite aux élections. UN وأتاحت هذه الزيارة فرصة لمتابعة عملية الاقتراع يوم الانتخابات والاستعدادات والتقييم بعد الانتخابات.
    18. Une délégation de la Banque mondiale élabore un programme de redressement pour la période faisant suite aux élections. UN ١٨ - ويعمل وفد للبنك الدولي على وضع برنامج لﻹنعاش لفترة ما بعد الانتخابات.
    suite aux élections législatives de 2007, le Kenya a sombré dans le pire climat de violence depuis son indépendance. UN وفي أعقاب الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2007، تفجرت في كينيا أسوأ أحداث عنف في تاريخ استقلالها.
    suite aux élections de sous-secteur, le Comité électoral actuel a été constitué en 2012. UN وفي أعقاب انتخابات القطاعات الفرعية جرى تشكيل لجنة الانتخابات الحالية في عام 2012.
    À l'issue de la conférence du parti qui a fait suite aux élections de 1996, le parti a limité la disposition relative aux quotas exclusivement à la composition de ses organes. UN وبعد المؤتمر الذي عقده الحزب بعد انتخابات عام ٦٩٩١، حد الحزب من الحكم المتعلق بالحصص فقصره على تشكيل هيئاته.
    3. suite aux élections générales du 3 avril 2011, le ministère compétent en ce qui concerne la promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les hommes et les femmes est le Ministère de la santé et du bien-être. UN 3- وبعد الانتخابات العامة التي أجريت في 3 نيسان/أبريل 2011، أصبحت الوزارة المختصة في مجال تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة هي وزارة الصحة والرفاه.
    Les premiers conseils au niveau étatique ont été mis en place suite aux élections des gouverneurs de 1982 dans les États de São Paulo et de Minas Gerais. UN وأنشئت أولى المجالس على مستوى الولايات عقب انتخابات حاكم ولاية ساو باولو وحاكم ولاية ميناس غيرايس في عام 1982.
    Depuis qu'un quota de 30 % a été imposé au profit du genre sous-représenté par la loi sur les élections locales, la proportion de femmes a atteint 21,3 % suite aux élections de 2004. UN وارتفعت حصة المرأة إلى 21.3 في المائة بعد الانتخابات المحلية في عام 2004، بعد تطبيق الحصة الإلزامية بنسبة 30 في المائة للجنس الأقل تمثيلاً، والتي ينص عليها في قانون الانتخابات المحلية.
    En dernier lieu, la délégation indienne fait part de sa préoccupation relative au fait que suite aux élections qui ont eu lieu cette année, aucun membre du Comité ne provient d'un État de l'Afrique subsaharienne, ce qui est contraire à l'esprit du paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention. UN وأعربت عن خشية وفدها من أن تصبح اللجنة لا تضم - بعد الانتخابات التي عقدت في هذه السنة - أي عضو من دول أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء ووصفت هذا اﻷمر بأنه يتعارض مع روح الفقرة ١ من المادة ٨ من الاتفاقية.
    11. suite aux élections présidentielles de février 2008, Human Rights Watch (HRW) note que les partisans de l'opposition qui ont contesté les résultats ne cessent de protester. UN 11- لاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن مؤيدي المعارضة الذين شككوا في نتائج الانتخابات الرئاسية في شباط/فبراير 2008 شرعوا بعد الانتخابات في احتجاجات مستمرة.
    suite aux élections régionales de 2009 et aux élections fédérales de 2010, le pourcentage de femmes élues a également augmenté. UN وفي أعقاب الانتخابات الإقليمية لعام 2009 والانتخابات الاتحادية لعام 2010، زادت نسبة النساء المنتخبات أيضاً.
    suite aux élections législatives du 5 juin 1997, 10 partis politiques et 11 indépendants y siègent. UN وفي أعقاب الانتخابات التشريعية التي جرت في ٥ حزيران/يونيه ٧٩٩١، دخل المجلس عشرة أحزاب سياسية و ١١ عضوا مستقلا.
    14. suite aux élections qui se sont tenues en République fédérative de Yougoslavie en décembre 1992 et après son exclusion de la CSCE, le Gouvernement yougoslave a retiré son autorisation officielle concernant le mandat de la mission. UN ١٤ - وفي أعقاب الانتخابات التي أجريت في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ واستبعادها من عضوية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، سحبت الحكومة موافقتها الرسمية على الولاية.
    suite aux élections de sous-secteur, le Comité électoral actuel a été constitué en 2007. UN وفي أعقاب انتخابات القطاعات الفرعية، تشكلت لجنة الانتخابات الحالية في عام 2007.
    Les institutions du pays établies suite aux élections d'août 2005 ont pour mandat la construction d'un État de droit dans lequel les droits de l'homme occupent une place privilégiée. UN وقد عُهد إلى المؤسسات الوطنية المنشأة في أعقاب انتخابات آب/أغسطس 2005 بمهمة بناء دولة قوامها القانون تتبوأ فيها حقوق الإنسان مكانة مرموقة.
    Toutes ces infrastructures ont été construites en très peu de temps, moins de deux ans après l'accession au pouvoir de M. Mohamed Ould Abel Aziz, suite aux élections présidentielles du 18 juillet 2009. UN كل ذلك في ظرف زمني قياسي، لا يتجاوز سنتين من تولي فخامة الرئيس محمد ولد عبد العزيز مقاليد السلطة في أعقاب انتخابات 18 تموز/يوليه 2009.
    J'ai été encouragé par le fait que, suite aux élections de mai 2002, le Secrétaire général et le Président du Conseil de sécurité ont souligné la nécessité de consolider davantage ce que nous avons réalisé jusqu'ici. UN ومما أثلج صدري، أنه بعد انتخابات أيار/مايو 2002، أبرز الأمين العام ورئيس مجلس الأمن الحاجة إلى تعزيز ما حققناه حتى الآن.
    suite aux élections présidentielles (9 avril 2000), la composition de la Commission d'État s'est trouvée considérablement modifiée en raison de la démission du Gouvernement précédent et de la formation du nouveau Gouvernement. UN 27 - وبعد الانتخابات الرئاسية (9 نيسان/أبريل 2000) تغير تشكيل اللجنة الحكومية بصورة جوهرية، بسبب استقالة الحكومة السابقة وتشكيل حكومة جديدة.
    369. Le changement de gouvernement, qui a fait suite aux élections fédérales de mars 1996, a donné lieu à l'adoption d'une approche nouvelle. UN ٩٦٣ - ولقد سمح التغيير الذي حدث في الحكومة الاتحادية عقب انتخابات آذار/مارس ١٩٩٦ بتوخي نهج جديد تماما.
    Nombre des cas résumés ci-dessous sont liés aux manifestations survenues le 28 mai 1996 suite aux élections nationales du 26 mai. UN ولعدد من القضايا الملخصة أدناه صلة بالمظاهرات التي سُجلت في 28 أيار/مايو 1996 على إثر الانتخابات الوطنية ل26 أيار/مايو.
    De plus, le gouvernement a conclu un accord politique global en avril 2006 avec les partis d'opposition et créé, en juin 2005, un Haut-Commissariat aux rapatriés et à l'action humanitaire ayant pour mission de veiller à la protection et à l'assistance aux rapatriés qui avaient fui les affrontements suite aux élections de 2005. UN أضف إلى ذلك أن الحكومة أبرمت اتفاقاً سياسياً شاملاً في نيسان/أبريل 2006 مع أحزاب المعارضة، وأنشأت، في حزيران/يونيه 2005، المفوضية العليا لشؤون العائدين والعمل الإنساني " وهي معنية بتوفير الحماية والمساعدة للعائدين الذين فروا من المواجهات التي أعقبت انتخابات عام 2005.
    La représentation des femmes dans la chambre basse du Parlement est passée de 11 à 15,8 % suite aux élections du mois d'août au Kazakhstan. UN وذكرت أن تمثيل المرأة في مجلس النواب في البرلمان قد زاد من نسبة 11 في المائة إلى نسبة 15.8 في المائة وذلك نتيجة للانتخابات التي أُجريت في آب/أغسطس في كازاخستان.
    Le Groupe a été informé que le financement provenait de membres de l’ancien régime de Gbagbo résidant au Ghana, dont Marcel Gossio, qui a entretenu des rapports étroits avec des mercenaires libériens pendant la crise qui a fait suite aux élections. UN وأُبلغ الفريق بأن منشأ التمويل هو النخبة السابقة لنظام غباغبو التي تعيش في غانا، بما فيهم مارسيل غوسيو، الذي كانت له علاقات وثيقة بالمرتزقة الليبريين خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات الإيفوارية.
    On a également signalé que beaucoup de gens fuyaient en direction d'Ed-Damazin par crainte des violences qui risquaient de faire suite aux élections. UN وهناك تقارير تفيد بأن العديد من الناس فروا إلى مدينة الدمازين، خوفا من أعمال العنف التي تعقب الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more