Le 27 février 2008, l'auteur a fait savoir que l'État partie n'avait pas donné suite aux constatations du Comité. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2008، أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
Le 27 février 2008, l'auteur a fait savoir que l'État partie n'avait pas donné suite aux constatations du Comité. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2008، أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
Le 27 février 2008, l'auteur a fait savoir que l'État partie n'avait pas donné suite aux constatations du Comité. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2008، أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
L'État partie regrette de ne pas être en position de donner suite aux constatations du Comité. | UN | تعرب الدولة الطرف عن أسفها لأنه لا يمكنها تنفيذ آراء اللجنة. |
L'État partie regrette de ne pas être en position de donner suite aux constatations du Comité. | UN | تعرب الدولة الطرف عن أسفها لأنه لا يمكنها تنفيذ آراء اللجنة. |
M. Schmidt (Chef de l'Équipe des requêtes) dit que l'auteur a présenté une réponse sous la forme d'une télécopie dans laquelle il déplore que l'État partie n'ait pas donné suite aux constatations du Comité et il exige à titre de réparation une somme d'un montant de 72 millions de dollars. | UN | 21 - السيد شميدت (رئيس الفريق، وحدة الالتماسات): قال إن مقدم البلاغ كان قد أرسل ردا بالفاكس يعرب فيه عن استيائه من عدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ آراء اللجنة ويدعو إلى تعويضه بمبلغ 72 بليون دولار. |
L'État partie a confirmé que, suite aux constatations du Comité, la condamnation à mort avait été commuée en peine d'emprisonnement < < de longue durée > > . | UN | أكدت الدولة الطرف أن عقوبة الإعدام الصادرة ضد صاحب البلاغ قد خُففت إلى السجن " لمدة طويلة " ، عملاً بآراء اللجنة. |
Le 27 février 2008, l'auteur a fait savoir que l'État partie n'avait pas donné suite aux constatations du Comité. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2008، أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
Le 27 juin 2011, le conseil de l'auteur a indiqué au Comité que l'État partie n'avait pas donné suite aux constatations du Comité. | UN | في 27 حزيران/يونيه 2011، أبلغ محامي صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
Le 24 janvier 2011, l'auteur a réitéré ses précédentes observations et rappelé que les autorités n'avaient pas donné suite aux constatations du Comité et que son affaire était en attente de jugement par le tribunal pénal de Tizi-Ouzou depuis 2001. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، كرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة وذكّر بأن السلطات لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ وبأن فحص قضيته في المحكمة الجنائية لتيزي - أوزو لا يزال معلقاً منذ عام 2001. |
Le 24 janvier 2011, l'auteur a réitéré ses précédentes observations et rappelé que les autorités n'avaient pas donné suite aux constatations du Comité et que son affaire était en attente de jugement par le tribunal pénal de Tizi-Ouzou depuis 2001. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، كرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة وذكّر بأن السلطات لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ وبأن فحص قضيته في المحكمة الجنائية لتيزي - أوزو لا يزال معلقاً منذ عام 2001. |
233. Affaire no 941/2000 − Young (A/58/40): Le 19 mars 2004, le conseil de l'auteur a déclaré que l'État partie n'avait pas donné suite aux constatations du Comité. | UN | 233- القضية رقم 941/2000 - يونغ (A/58/40): في 19 آذار/مارس 2004، ذكر محامي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
236. Bélarus: En ce qui concerne l'affaire no 814/1998 − Pastukov (A/58/40), le 25 janvier 2004 l'auteur a indiqué que l'État partie n'avait pas encore donné suite aux constatations du Comité. | UN | 236- بيلاروس: فيما يتعلق بالقضية رقم 814/1998 - باستوكوف - (A/58/40): في 25 كانون الثاني/يناير 2004، ذكر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
L'auteur souhaitait par conséquent présenter une nouvelle communication contre l'État partie pour violation du paragraphe 5 de l'article 14, étant donné que ce dernier n'avait pas donné suite aux constatations du Comité. | UN | ومن ثم، أعرب صاحب البلاغ عن رغبته في تقديم بلاغ جديد ضد الدولة الطرف لانتهاك الفقرة 5 من المادة 14، بسبب عدم تنفيذ آراء اللجنة. |
Le 29 février 2008, l'État partie a répondu qu'il regrettait de ne pas être en mesure de donner suite aux constatations du Comité. | UN | في 29 شباط/فبراير 2008، أعربت الدولة الطرف عن أسفها لعدم تمكنها من تنفيذ آراء اللجنة. |
Le 29 février 2008, l'État partie a répondu qu'il regrettait de ne pas être en mesure de donner suite aux constatations du Comité. | UN | في 29 شباط/فبراير 2008، أعربت الدولة الطرف عن أسفها لعدم تمكنها من تنفيذ آراء اللجنة. |
Le 29 février 2008, l'État partie a répondu qu'il regrettait de ne pas être en mesure de donner suite aux constatations du Comité. | UN | في 29 شباط/فبراير أعربت الدولة الطرف عن أسفها لأنه لا يمكنها تنفيذ آراء اللجنة. |
g) Le Comité devrait appeler l'attention des États parties, lors de leur réunion bisannuelle, sur l'attitude de certains États qui ne donnent pas suite aux constatations du Comité et ne coopèrent pas avec le Rapporteur spécial en ne lui fournissant pas les renseignements demandés sur les mesures prises pour y donner suite. | UN | )ز( توجيه انتباه نظر الدول اﻷطراف في اجتماعاتها التي تعقدها مرتين في السنة إلى عدم قيام بعض الدول بتنفيذ آراء اللجنة ودعوتها إلى التعاون مع المقرر الخاص في توفير المعلومات بشأن تنفيذ اﻵراء. |
g) Le Comité devrait appeler l'attention des États parties, lors de leur réunion bisannuelle, sur l'attitude de certains États qui ne donnent pas suite aux constatations du Comité et ne coopèrent pas avec le Rapporteur spécial en ne lui fournissant pas les renseignements demandés sur les mesures prises pour y donner suite. | UN | )ز( توجيه انتباه نظر الدول اﻷطراف في اجتماعاتها التي تعقدها مرتين في السنة إلى عدم قيام بعض الدول بتنفيذ آراء اللجنة ودعوتها إلى التعاون مع المقرر الخاص في توفير المعلومات بشأن تنفيذ اﻵراء. |
Selon ces dispositions donc, le Gouvernement n'a aucune obligation légale de donner suite aux constatations du Comité. | UN | وبناء على هذه الأحكام بالتالي، ليست الحكومة ملزمة قانوناً بالاستجابة لملاحظات اللجنة. |
d) Donnant suite aux constatations du Comité des droits de l'homme relatives au droit à réparation des victimes de torture. | UN | (د) الامتثال لآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق ضحايا التعذيب في الانتصاف. |