"suite de l'" - Translation from French to Arabic

    • كما تظهر
        
    • وذلك عقب استنشاق
        
    • نجمت عن
        
    • متتابع
        
    • استلزمتها
        
    • عقب دخول
        
    • إنه عقب
        
    • اللاحقة التي أجرتها
        
    • جراء انفجار
        
    • تلبية للدعوة
        
    Récapitulation des modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Rapport du Secrétaire général récapitulant les modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du budget-programme pour l'exercice UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Rapport récapitulatif du Secrétaire général sur les modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    A la suite de l'inhalation de chrysotile, on a observé des fibroses chez de nombreuses espèces animales, ainsi que des carcinomes bronchiques et pleuraux chez le rat. UN لوحظ تليف الرئتين لدى الكثير من أنواع الحيوانات، كما لوحظت سرطانات التجويف الجنبي والشعب الهوائية في الفئران وذلك عقب استنشاق الكريسوتيل.
    Afin de rectifier l'anomalie que constituerait une augmentation disproportionnée des pensions par suite de l'augmentation du traitement, le Comité recommande que la pension des juges ne soit plus exprimée en pourcentage du traitement de base. UN وبغية تصويب الزيادة غير المناسبة في المعاشات التقاعدية التي نجمت عن زيادة المرتبات، أوصت اللجنة بألا يحسب المعاش التقاعدي للقضاة بعد اﻵن كنسبة مئوية من المرتب اﻷساسي.
    Lors de leurs neuvièmes réunions, les Comités ont décidé d'organiser leurs dixièmes réunions l'une à la suite de l'autre durant la période de deux semaines comprise entre le 20 et le 31 octobre 2014, à Rome. UN وفي اجتماعيهما التاسعين قررت اللجنتان عقد اجتماعيهما العاشرين بشكل متتابع خلال فترة الأسبوعين الواقعة بين 20 و31 تشرين الأول/أكتوبر 2014 في روما.
    des modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 > > UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    des modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 > > UN التقرير الموحد للأمين العام عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 UN التقرير الموحد للأمين العام عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Rapport récapitulatif sur les modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du budget-programme pour les exercices biennaux 2012-2013 et 2014-2015 UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترتي السنتين 2012-2013 و 2014-2015
    Rapport du Secrétaire général récapitulant les modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفتــرة السنتيـن كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015
    Récapitulation des modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 UN التغييرات الموحّدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015
    Rapport du Secrétaire général récapitulant les modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفتــرة السنتيـن كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015
    i) Récapitulation des modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 (résolutions 58/269 et 62/224) (A/68/75); UN ' 1` التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 (القراران 58/269 و 62/224) (A/68/75)؛
    À sa 13e séance, tenue le 13 juin 2013, le Comité a examiné le rapport récapitulatif du Secrétaire général sur les modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 (A/68/75). UN 35 - نظرت اللجنة، في جلستها الثالثة عشرة المعقودة في 13 حزيران/يونيه 2013، في تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 (A/68/75).
    À sa 13e séance, le 13 juin 2013, le Comité a examiné le rapport du Secrétaire général récapitulant les modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 (A/68/75). UN 122 - نظرت اللجنة، في جلستها 13 المعقودة في 13 حزيران/يونيه 2013، في تقرير الأمين العام الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 (A/68/75).
    A la suite de l'inhalation de chrysotile, on a observé des fibroses chez de nombreuses espèces animales, ainsi que des carcinomes bronchiques et pleuraux chez le rat. UN لوحظ تليف الرئتين لدى الكثير من أنواع الحيوانات، كما لوحظت سرطانات التجويف الجنبي والشعب الهوائية في الفئران وذلك عقب استنشاق الكريسوتيل.
    Afin de rectifier l'anomalie que constituerait une augmentation disproportionnée des pensions par suite de l'augmentation du traitement, le Comité recommande que la pension des juges ne soit plus exprimée en pourcentage du traitement de base. UN وبغية تصويب الزيادة غير المناسبة في المعاشات التقاعدية التي نجمت عن زيادة المرتبات، أوصت اللجنة بألا يحسب المعاش التقاعدي للقضاة بعد اﻵن كنسبة مئوية من المرتب اﻷساسي.
    205. Les commissions tiendront leur session à la même période chaque année, au printemps, l'une à la suite de l'autre, pour une meilleure planification et une meilleure participation, y compris de représentants venant des capitales. UN 205- وتعقد دورات اللجنتين في نفس الفترة من كل عام في الربيع وعلى نحو متتابع بغية إتاحة تحسين التخطيط والحضور، بما في ذلك حضور المشاركين من العواصم.
    Produit non exécuté en raison de la réorganisation des priorités du Bureau de l'appui aux missions par suite de l'augmentation massive des activités de maintien de la paix UN لم يتم تنظيم المؤتمر بسبب إعادة ترتيب أولويات أنشطة مكتب دعم البعثات التي استلزمتها الطفرة الراهنة في أنشطة حفظ السلام
    La Commission des limites du plateau continental a été créée à la suite de l'entrée en vigueur de la Convention. UN 83 - تأسست اللجنة عقب دخول الاتفاقية حيز التنفيذ.
    M. Løvald (Norvège) dit qu'à la suite de l'établissement du Conseil des droits de l'homme, les mandats, mécanismes, fonctions et attributions hérités de la Commission mériteraient d'être examinés. UN 81 - السيد لوفالد (النرويج): قال إنه عقب إنشاء مجلس حقوق الإنسان سوف يُعاد النظر في الولايات والآليات والمهام والمسؤوليات الموروثة من لجنة حقوق الإنسان.
    Il est rendu compte de la suite de l'examen de cette question dans les additifs au présent rapport. UN وسيرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات اللاحقة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند.
    La plupart des circonscriptions de l'île n'étant pas habitables par suite de l'éruption du volcan Montsoufrière, neuf membres non rattachés à une circonscription électorale seront élus au scrutin à deux tours. UN ولأن معظم الدوائر الانتخابية على الجزيرة غير صالحة للسكنى في الوقت الحاضر، جراء انفجار بركان مونتسوفريير، سينتخب تسعة أعضاء في جولتين من الانتخابات ليمثل كل منهم دائرة انتخابية بكاملها.
    En octobre 2004, le Président du Comité spécial a participé à l'atelier spécial sur la constitution qui s'est tenu à Atafu, à la suite de l'invitation qui lui avait été faite au début de l'année par l'Ulu (autorité suprême des Tokélaou). UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، حضر رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار حلقة العمل الخاصة المعنية بالدستور التي انعقدت في أكافو، تلبية للدعوة الموجهة من رئيس حكومة توكيلاو في وقت أسبق من ذلك العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more