En août, j'ai été informée que 23 prisonniers politiques détenus dans le cadre du conflit avaient été libérés à la suite de la signature de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | 19 - وفي آب/أغسطس، أُبلغت بأنه أطلق سراح 23 سجينا سياسيا اُحتجزوا بشأن الصراع بعد توقيع اتفاق سلام دارفور. |
De nouvelles mesures seront prises pour le mettre en œuvre, des moyens financiers et un appui accrus devant être mis à disposition à la suite de la signature de l'accord de paix et de la constitution d'un gouvernement d'union nationale en 2005. | UN | وسيجري بذل المزيد من الجهود لتنفيذ ذلك البرنامج، إذ أصبح المزيد من الموارد المالية والدعم متاحا بعد توقيع اتفاق السلام في السودان في عام 2005 وقيام حكومة الوحدة الوطنية. |
L'Assemblée constituante népalaise, élue en 2008 à la suite de la signature de l'Accord de paix global de 2006, a joué le rôle de parlement du pays en attendant l'adoption d'une nouvelle constitution. | UN | وأضاف أن الجمعية التأسيسية في نيبال المنتخبة عام 2008 بعد توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2006 تعمل بوصفها برلمانا للأمة إلى أن يتم إقرار الدستور الجديد. |
J'ai l'honneur de vous exprimer ma profonde satisfaction à la suite de la signature de l'accord historique de reconnaissance mutuelle entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | يشرفني اﻹعراب عن ارتياحي الشديد في أعقاب توقيع الاتفاق التاريخي المتعلق بالاعتراف المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Il convient de rappeler qu'à la suite de la signature de l'Accord de Tripoli, le 8 février 2006, il a été décidé de dépêcher des observateurs le long de la frontière. | UN | 29 - وجدير بالذكر أنه تقرر، عقب التوقيع على اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006، إيفاد مراقبين على طول الحدود. |
Trois ans plus tard, l'école des Naskapis était créée pour les Naskapis à la suite de la signature de la Convention du Nord-Est québécois. | UN | وبعد ذلك بثلاث سنوات أُنشئت مدرسة ناسكابي عقب توقيع اتفاقية شمال شرقي كيبك. |
Comment Israël a-t-il pu prendre une décision aussi grave en une période où on enregistre un relâchement, aussi relatif soit-il, de la tension politique par suite de la signature de l'accord israélo-palestinien le 13 septembre 1993? | UN | ونحن نتساءل كيف تقدم إسرائيل على إصدار هذا القرار الخطير وسط أجواء الانفــراج السياســـي النسبي التي سادت بعد توقيع الاتفاق الفلسطيني - اﻹسرائيلي في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
390. A la suite de la signature de l'Accord de désengagement le 21 juillet 1992, et sur la demande du Président de la République de Moldova, j'ai envoyé à la fin d'août 1992 une deuxième mission d'enquête dans ce pays. | UN | ٣٩٠ - بعد توقيع اتفاق فض الاشتباك في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢، وبناء على طلب من رئيس جمهورية مولدوفا، قمت بإيفاد بعثة ثانية لتقصي الحقائق إلى ذلك البلد في أواخر آب/اغسطس ١٩٩٢. |
39. À la suite de la signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël, l'UNRWA a intensifié ses efforts de coopération et de coordination avec le Département d'éducation de l'OLP. | UN | ٣٩ - بعد توقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، كثفت اﻷونروا أنشطة تعاونها وتنسيقها مع ادارة التربية والتعليم لدى منظمة التحرير الفلسطينية. |
14. Le Programme de mise en oeuvre de la paix a été mis en place en octobre 1993 à la suite de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. | UN | ١٤ - وكان قد تم استحداث برنامج تطبيق السلام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بعد توقيع إعلان المبادىء حول ترتيبات الحكم الذاتي الموقﱠت. |
94. A la suite de la signature de l'Accord de Dayton en novembre 1995, la République fédérative de Yougoslavie a pris des mesures importantes pour améliorer ses relations avec la communauté internationale, y compris avec les autres pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | ٤٩- بعد توقيع اتفاق ديتون في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ اتخذت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خطوات هامة لتحسين علاقاتها بالمجتمع الدولي بما في ذلك البلدان اﻷخرى التي كانت تشكل يوغوسلافيا السابقة. |
Le Bureau conclut également qu'en raison de l'évolution du rôle de l'ONUCI et des parties ivoiriennes à la suite de la signature de l'Accord de Ouagadougou, les Ivoiriens s'appropriant le processus de paix et l'ONUCI leur offrant aide et appui, les avancées ont été limitées. | UN | ويستنتج المكتب كذلك أن التقدم كان بطيئا أيضا بسبب تغير دور كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والإيفواريين بعد توقيع اتفاق واغادوغو، إذ تقلد الإيفواريون زمام عملية السلام، وأصبح دور البعثة يتمثل في مساندتهم ومواكبتهم. |
Le budget de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, qui s'élève à 700 millions de dollars pour l'exercice allant jusqu'en 2010, a été approuvé à la suite de la signature de l'Accord de paix. Cependant, seuls 42 millions de dollars ont été versés au Fonds de reconstruction et de développement du Darfour. | UN | بعد توقيع اتفاق سلام دارفور، تمت الموافقة على ميزانية السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وقدرها 700 مليون دولار للفترة التي تنتهي سنة 2010 غير أنه تم تحويل مبلغ 42 مليون دولار فقط إلى صندوق التعمير والتنمية في دارفور |
La Mission d'observation de l'Union africaine au Soudan (MUAS) qui a été déployée en août 2004 à la suite de la signature de l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena le 8 avril de cette même année a rencontré de graves difficultés dans sa mise en œuvre. | UN | 35 - وقد لاقت البعثة الأفريقية في السودان، وهي بعثة المراقبين التي نشرها الاتحاد الأفريقي في آب/أغسطس 2004 بعد توقيع اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار في 8 نيسان/ أبريل 2004، صعوبات شديدة خلال ولايتها. |
En août 2006, à la suite de la signature de l'Accord de paix sur le Darfour, M. Minni Minawi a été nommé Assistant principal du Président soudanais et Président de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour récemment créée. | UN | 246 - وتم في آب/أغسطس 2006، بعد توقيع اتفاق سلام دارفور تعيين ميني مناوي في منصب كبير مساعدي رئيس جمهورية السودان ورئيسا للسلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور المنشأة حديثا. |
L'ONUCI devrait demander des éclaircissements et des conseils au Département des opérations de maintien de la paix au sujet du rôle qu'elle a à jouer à la suite de la signature de l'Accord de Ouagadougou (voir par. 28 à 33). | UN | 70 - ينبغي للبعثة أن تطلب إلى إدارة عمليات حفظ السلام مزيدا من التوضيح والتوجيه بشأن الدور الذي ستضطلع به في إطار تنفيذ ولايتها بعد توقيع اتفاق واغادوغو (انظر الفقرات من 28 إلى 33). |
J'ai l'honneur de vous adresser mes chaleureuses félicitations à la suite de la signature de l'accord historique de reconnaissance mutuelle entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم بتهاني الحارة في أعقاب توقيع الاتفاق التاريخي المتعلق بالاعتراف المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
17. A la suite de la signature de l'accord, les efforts se sont poursuivis pour amener les deux parties à conclure un cessez-le-feu. | UN | ١٧ - وفي أعقاب توقيع الاتفاق، استمرت الجهود الرامية إلى جعل الطرفين يوقعان على اتفاق لوقف إطلاق النار. |
À la suite de la signature de l'Accord de paix pour le Darfour, la situation générale en matière de sécurité s'est détériorée dans tout le Darfour. | UN | 66 - عقب التوقيع على اتفاق سلام دارفور تدهورت الحالة الأمنية بشكل عام في جميع أنحاء دارفور. |
60. À la suite de la signature de la Déclaration de principes en septembre 1993, la priorité majeure des institutions des Nations Unies a été de répondre à des besoins sectoriels urgents pendant la phase de transition et de planifier un développement durable à long terme. | UN | ٠٦ - عقب التوقيع على إعلان المبادي في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، غَدت اﻷولوية الرئيسية لوكالات اﻷمم المتحدة هي تلبية الاحتياجات القطاعية الملحة في المرحلة الانتقالية والتخطيط لتنمية مستدامة طويلة اﻷجل. |
Objectifs. Le Programme de mise en oeuvre de la paix a été lancé par l'Office à la suite de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. | UN | 94 - الأهداف - طرحت الوكالة برنامج إقرار السلام عقب توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل. |
116. L'Autorité palestinienne s'est chargée de l'administration centrale dans la bande de Gaza et dans la zone de Jéricho en mai 1994 à la suite de la signature de l'Accord sur la bande de Gaza et la zone de Jéricho. | UN | ١١٦ - اضطلعت السلطة الفلسطينية بالمسؤولية المتعلقة باﻷعمال الادارية المركزية في قطاع غزة ومنطقة أريحا في أيار/مايو ١٩٩٤ عقب توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا. |