"suite qu'il" - Translation from French to Arabic

    • متابعتها
        
    • استجابته
        
    • بعد أنه
        
    • تأثيرها على اليونيسيف
        
    • المتابعة استجابة
        
    • التي تابعت
        
    • تابعت بها
        
    Le Comité invite l'État partie à lui rendre compte dans un délai précis de la suite qu'il aura donnée à ses recommandations en indiquant, le cas échéant, les mesures prises à cette fin. UN وبموجب هذا الإجراء، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبلغها خلال فترة محددة عن متابعتها لتوصيات اللجنة، بما في ذلك الخطوات التي تكون قد اتخذتها، إن وجدت.
    Le Comité invite l'État partie à lui rendre compte dans un délai précis de la suite qu'il aura donnée à ses recommandations en indiquant, le cas échéant, les mesures prises à cette fin. UN وبموجب هذا الإجراء، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبلغها خلال فترة محددة عن متابعتها لتوصيات اللجنة، بما في ذلك الخطوات التي تكون قد اتخذتها، إن وجدت.
    Le Comité invite l'État partie à lui rendre compte dans un délai précis de la suite qu'il aura donnée à ses recommandations en indiquant, le cas échéant, les mesures prises à cette fin. UN وبموجب هذا الإجراء، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبلغها خلال فترة محددة عن متابعتها لتوصيات اللجنة، بما في ذلك الخطوات التي تكون قد اتخذتها، إن وجدت.
    a) La suite qu'il aura donnée aux recommandations formulées dans son troisième bilan global; UN (أ) استجابته للتوصيات الواردة في الدراسة الثالثة للأداء الشامل لمرفق البيئة العالمية؛
    Elle a été conduite dans un lieu dont elle a appris par la suite qu'il s'agissait des locaux de la Direction nationale de lutte contre le terrorisme (DINCOTE). UN ثم نقلت صاحبة البلاغ إلى مكان علمت فيما بعد أنه مقر إدارة مكافحة الإرهاب.
    À ce sujet, certaines délégations ont dit qu'elles ne connaissaient pas suffisamment les besoins de l'UNICEF et ont demandé que l'on précise la position de ce dernier à l'égard des recommandations du Bureau des services de contrôle interne et la suite qu'il comptait y donner. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض الوفود أن احتياجات اليونيسيف ليست واضحة لديهم، وطلبوا معلومات عن موقف اليونيسيف من توصيات مكتب المراقبة الداخلية وكيفية تأثيرها على اليونيسيف.
    36. Le Comité demande à l'État partie de lui faire parvenir dans un délai d'un an des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 10, 11 et 17 et de fournir des informations sur la suite donnée à son engagement mentionné au paragraphe 6 des présentes observations finales. UN 36- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن إجراءات المتابعة استجابة لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و11 و17، مع تقديم ومعلومات عن إجراءات المتابعة بشأن التزامها المشار إليه في الفقرة 6 من هذه الملاحظات الختامية.
    En ce qui concerne la contribution apportée par le Guatemala aux travaux du Comité, à savoir le texte figurant à la section B du chapitre IV du rapport du Comité spécial, M. Lavalle-Valdéz dit ne pas savoir encore la suite qu’il faudrait lui donner. UN ٩ - وفيما يتعلق بمساهمة غواتيمالا في أعمال اللجنة، أي النص الوارد في الجزء باء من الفصل الرابع من تقرير اللجنة الخاصة، قال إنه لا يعرف بعد كيفية متابعتها.
    30. Le Comité demande à l'État partie de lui faire parvenir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations formulées aux paragraphes 10, 11, 14, 15 et 17. UN 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها في غضون سنة معلومات بشأن متابعتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و11 و14 و15 و17 أعلاه.
    347. L'État partie devrait, dans un délai d'un an, fournir des informations sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations que le Comité a formulées aux paragraphes 336, 338 et 340 cidessus en application du paragraphe 1 de l'article 65 de son Règlement intérieur. UN 347- وينبغي للدولة الطرف أن تقوم في غضون سنة واحدة بتقديم معلومات عن أسلوب متابعتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 336 و338 و340 أعلاه عملاً بالمادة 1 من المادة 65 من النظام الداخلي للجنة.
    375. L'État partie devrait, dans un délai d'un an, fournir des informations sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations que le Comité a formulées aux paragraphes 359 et 363 cidessus, en application du paragraphe 1 de l'article 65 de son Règlement intérieur. UN 375- وينبغي للدولة الطرف أن تقوم في غضون سنة واحدة بتقديم معلومات عن طريقة متابعتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 359 و363 أعلاه عملاً بالفقرة 1 من المادة 65 من النظام الداخلي للجنة.
    409. L'État partie devrait, dans un délai d'un an, fournir des informations sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations que le Comité a formulées aux paragraphes 390, 392, 397 et 403 cidessus en application du paragraphe 1 de l'article 65 de son Règlement intérieur. UN 409- وينبغي للدولة الطرف أن تقوم في غضون سنة واحدة بتقديم معلومات عن طريقة متابعتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 390 و392 و397 و403 أعلاه عملاً بالفقرة 1 من المادة 65 من النظام الداخلي للجنة.
    433. L'État partie devrait, dans un délai d'un an, fournir des informations sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations que le Comité a formulées aux paragraphes 421, 422 et 425 cidessus, en application du paragraphe 1 de l'article 65 de son Règlement intérieur. UN 433- وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة واحدة معلومات عن طريقة متابعتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 421 و422 و425 أعلاه، وذلك عملاً بالفقرة 1 من المادة 65 من النظام الداخلي للجنة.
    458. L'État partie devrait, dans un délai d'un an, fournir des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations que le Comité a formulées aux paragraphes 447, 448 et 449 cidessus en application du paragraphe 1 de l'article 65 du Règlement intérieur du Comité. UN 458- وينبغي للدولة الطرف في غضون سنة واحدة أن تقدِّم معلومات عن طرق متابعتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 447 و448 و449 أعلاه، عملاً بالفقرة 1 من المادة 65 من النظام الداخلي.
    60. L'État partie devrait, dans un délai d'un an, fournir des informations sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations que le Comité a formulées aux paragraphes 40, 44 et 46 ci-dessus, conformément au paragraphe 1 de l'article 65 du Règlement intérieur du Comité. UN 60- وينبغي للدولة الطرف، أن تقدم في غضون سنة، معلومات عن كيفية متابعتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 40 و44 و46 أعلاه، عملاً بالفقرة 1 من المادة 65 من النظام الداخلي.
    93. L'État partie devrait fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 75, 82, 83 et 87, conformément au paragraphe 1 de l'article 65 du Règlement intérieur. UN 93- وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات في غضون سنة بشأن طريقة متابعتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 75 و82 و83 و87 أعلاه، عملاً بالفقرة 1 من المادة 65 من النظام الداخلي.
    121. L'État partie devrait, dans un délai d'un an, fournir des informations sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations que le Comité a formulées aux paragraphes 102, 108, 111 et 113 ci-dessus, conformément au paragraphe 1 de l'article 65 du Règlement intérieur du Comité. UN 121- وينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن كيفية متابعتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 102 و108 و111 و113 أعلاه، عملاً بالفقرة 1 من المادة 65 من النظام الداخلي للجنة.
    c) La suite qu'il aura donnée aux conclusions du rapport établi par son Bureau de l'évaluation sur la gestion du cycle des projets; UN (ج) استجابته لاستنتاجات التقرير المتعلق بإدارة دورة المشاريع، الذي أعده مكتب التقييم التابع لمرفق البيئة العالمية؛
    a) La suite qu'il aura donnée aux recommandations formulées dans son troisième bilan global; UN (أ) استجابته لتوصيات الدراسة الثالثة للأداء العام لمرفق البيئة العالمية؛
    Un tribunal a déclaré par la suite qu'il n'y avait aucun lien entre cette famille et l'homme recherché. UN وقررت المحكمة فيما بعد أنه لم تكن ثمة صلة بين هذه الأسرة والرجل المطلوب.
    À ce sujet, certaines délégations ont dit qu'elles ne connaissaient pas suffisamment les besoins de l'UNICEF et ont demandé que l'on précise la position de ce dernier à l'égard des recommandations du Bureau des services de contrôle interne et la suite qu'il comptait y donner. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض الوفود أن احتياجات اليونيسيف ليست واضحة لديهم، وطلبوا معلومات عن موقف اليونيسيف من توصيات مكتب المراقبة الداخلية وكيفية تأثيرها على اليونيسيف.
    36) Le Comité demande à l'État partie de lui faire parvenir dans un délai d'un an des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 10, 11 et 17 et de fournir des informations sur la suite donnée à son engagement mentionné au paragraphe 6 des présentes observations finales. UN (36) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن إجراءات المتابعة استجابة لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و11 و17، مع تقديم معلومات عن إجراءات المتابعة بشأن التزامها المشار إليه في الفقرة 6 من هذه الملاحظات الختامية.
    492. L'État partie devrait, dans un délai d'un an, fournir des informations sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations du Comité contenues dans les paragraphes 477, 479 et 483 ci-dessus, conformément au paragraphe 1 de l'article 65 de son règlement intérieur. UN 492- وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة واحدة معلومات بشأن الطريقة التي تابعت بها توصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 479 و483 أعلاه، عملاً بالفقرة 1 من المادة 65 من النظام الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more