"suivante sur" - Translation from French to Arabic

    • التالي بشأن
        
    • التالي بناء على
        
    • التالي عن
        
    • القادمة في
        
    • التالي المتعلق
        
    • المقبلة عن
        
    • التالي لتصف
        
    S'agissant du projet de résolution, je tiens à faire officiellement la déclaration suivante sur les incidences financières. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار، أود أن أسجل البيان التالي بشأن الآثار المالية.
    Le 12 août 1998, la présidence de l’Union européenne a fait la déclaration suivante sur le Timor oriental : UN ٩٣ - في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ أصدرت رئاسة الاتحاد اﻷوروبي البيان التالي بشأن تيمور الشرقية:
    44. À sa 11e séance, le 5 septembre, la Conférence des Parties a adopté la décision suivante sur la recommandation de son bureau: UN 44- اعتمد مؤتمر الأطراف، في جلسته الحادية عشرة المعقودة في 5 أيلول/سبتمبر، المقرر التالي بناء على توصية مكتبه:
    36. À sa 12ème séance, la Conférence a adopté la décision suivante sur la recommandation du Président de la Conférence des Parties : UN 36- اتخذ المؤتمر، في جلسته 12، المقرر التالي بناء على توصية رئيس مؤتمر الأطراف:
    Le rapport de l'année dernière contenait l'explication suivante sur les activités du Comité d'état-major : UN في تقرير العام الماضي ورد التوضيح التالي عن أعمال لجنة اﻷركان العسكرية:
    Maintenant que le Traité d'interdiction complète a été conclu, l'étape suivante sur la voie du désarmement nucléaire est un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN واﻵن وقد أُبرمت معاهدة الحظر الشامل، فإن الخطوة القادمة في نزع السلاح النووي هي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À la même séance, la Commission a convenu, ad referendum, d'inscrire la question suivante sur le désarmement nucléaire, telle que proposée par le Président, à l'ordre du jour provisoire de sa session de fond : UN 8 - وفي الجلسة نفسها وافقت الهيئة، بشرط التشاور، على إدراج البند التالي المتعلق بنزع السلاح النووي، بصيغته المقترحة من الرئيس، في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الموضوعية:
    10. Prie le Secrétaire exécutif de faire rapport à la Conférence des Parties à sa session suivante sur les recettes et l'exécution du budget et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget de la Convention pour 1998—1999. UN ٠١- يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته المقبلة عن نتيجة أداء الميزانية، وأن يقترح اية تعديلات قد تلزم في ميزانية الاتفاقية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Le Conseil de l'Agence spatiale européenne a adopté la résolution suivante sur les débris spatiaux le 20 décembre 2000: UN اعتمد مجلس وكالة الفضاء الأوروبية في 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 القرار التالي بشأن السياسة الخاصة بالحطام الفضائي:
    À l'issue du Sommet, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté la position suivante sur le Burundi : UN وفي نهاية اجتماع القمة، اتخذ رؤساء الدول والحكومات الموقف التالي بشأن بوروندي:
    Se sent par conséquent dans l'obligation de faire la déclaration suivante sur les mesures à prendre sans délai pour redresser la situation : UN وإذ ترى، لذلك، أن من واجبها إصدار البيان التالي بشأن التدابير التي ينبغي أن تتخذ دون إبطاء لتصحيح الحالة، تعلن ما يلي:
    À propos de ce projet de résolution L.3/Rev.1, je tiens à inscrire au procès-verbal la déclaration suivante sur les incidences financières, au nom du Secrétaire général. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار L.3/Rev.1، أود، باسم الأمين العام، أن أسجل البيان التالي بشأن الآثار المالية.
    Les participants à la Conférence internationale ont adopté la déclaration suivante sur la situation de crise écologique dans la zone de la mer d'Aral et les mesures de coopération internationale préconisées pour en atténuer les conséquences : UN اعتمد المشاركون في المؤتمر الدولي الإعلان التالي بشأن الأزمة الإيكولوجية في منطقة بحر أرال وتدابير التعاون الدولي الرامية إلى تخفيف آثارها:
    58. A sa 17ème séance, le 16 août 1996, le Président a lu, au nom de la Sous-Commission, la déclaration suivante sur la situation des droits de l'homme à Chypre : UN ٨٥- وفي الجلسة ٧١، المعقودة في ٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١، قرأ الرئيس البيان التالي بشأن حالة حقوق اﻹنسان في قبرص بالنيابة عن اللجنة الفرعية.
    37. À sa 12ème séance, la Conférence a adopté la décision suivante sur la recommandation du Bureau : UN 37- اتخذ المؤتمر، في جلسته 12، المقرر التالي بناء على توصية المكتب:
    39. À sa 11e séance, le 12 octobre, la Conférence a adopté la décision suivante sur la recommandation du Bureau: UN 39- اتخذ المؤتمر، في جلسته الحادية عشرة المعقودة في 12 تشرين الأول/أكتوبر، المقرر التالي بناء على توصية المكتب:
    38. À sa 12e séance, la Conférence a adopté la décision suivante sur la recommandation du Bureau: UN 38- اتخذ المؤتمر، في جلسته الثانية عشرة، المقرر التالي بناء على توصية المكتب:
    En ma qualité de Coordonnateur du Groupe des 21, j'ai le plaisir de vous donner lecture, au nom de mon groupe, de la déclaration suivante sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وبوصفي منسق مجموعة ال21، يسعدني أن أقدم البيان التالي عن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، بالنيابة عن المجموعة.
    L'étape suivante sur la feuille de route vers la réconciliation nationale et la transition démocratique sont les élections de 2010. UN 17 - والخطوة القادمة في خارطة طريق المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي هي إجراء الانتخابات في عام 2010.
    74. À la 29ème séance, le 21 août 1998, le Président a, au nom de la Sous—Commission, fait la déclaration suivante sur la situation des droits de l'homme au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) : UN ٤٧- في الجلسة ٩٢، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ٨٩٩١، أدلى الرئيس، بالنيابة عن اللجنة الفرعية، بالبيان التالي المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية(:
    Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs des secrétariats de rendre compte à la session suivante sur l'application des recommandations figurant dans le présent rapport et soumises auxdits chefs, en particulier celles qui visent à modifier la gouvernance des sites Web, à actualiser les stratégies et les politiques Web et à appliquer le multilinguisme. TABLE DES MATIÈRES UN ينبغي أن تطلب مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى الرؤساء التنفيذيين تقديم تقارير في دوراتها المقبلة عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير والموجهة إلى الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما منها تلك التي تهدف إلى إصلاح إدارة المواقع الشبكية، وتحديث الاستراتيجية والسياسة العامة لهذه المواقع وتطبيق التعددية اللغوية.
    Le Groupe de Wolfsberg, qui réunit plusieurs institutions financières, s'efforce de contribuer à la lutte contre le terrorisme et a fait la déclaration suivante sur le rôle des institutions financières dans la prévention du financement du terrorisme à travers le système financier mondial : UN تلتزم مجموعة وولفسبرغ للمؤسسات المالية بالمساهمة في مكافحة الإرهاب وتصدر البيان التالي لتصف دور المؤسسات المالية في منع تدفق أموال الإرهاب عبر النظام المالي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more