"suivantes dans" - Translation from French to Arabic

    • التالية في
        
    • التالية فيما
        
    • التالية كجزء
        
    Le Comité a relevé les lacunes suivantes dans la gestion des fournitures médicales des missions : UN ولاحظ المجلس أوجه القصور التالية في مجال إدارة اللوازم الطبية في البعثات الميدانية:
    Cependant, le Comité a observé les carences suivantes dans ce domaine : UN لكن المجلس لاحظ أوجه القصور التالية في هذا المجال:
    Ajouter les résolutions suivantes dans la rubrique Programme 7, Affaires économiques et sociales, résolutions de l'Assemblée générale : UN تدرج القرارات التالية في إطار البرنامج 7، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قرارات الجمعية العامة:
    Le Groupe de travail formule les recommandations suivantes dans le présent rapport: UN ويقدم الفريق العامل التوصيات التالية في هذا التقرير:
    Convention no 111 En 2004, la Commission a analysé le premier rapport du Comité et soulevé les questions suivantes dans une demande adressée directement au Gouvernement. UN الاتفاقية رقم 111: قامت اللجنة في عام 2004 بتحليل التقرير الأول للجنة وأثارت المسائل التالية في طلب موجه مباشرة إلى الحكومة.
    Nous voudrions proposer les phases suivantes dans le cadre des préparatifs de cette manifestation. UN ونود أن نقترح المراحل التالية في التحضير لهذا المؤتمر.
    C'est pourquoi il est souhaitable que l'État inscrive les questions suivantes dans le Plan national de développement (PND) : UN وتحقيقا لهذا الغرض، يُحبّذ أن تدرج حكومة المكسيك المواضيع التالية في الخطة الإنمائية الوطنية:
    On a relevé les lacunes suivantes dans les 24 descriptifs et propositions de projets examinés. UN ومع ذلك ظهرت نقاط الضعف التالية في وثائق المشاريع والمقترحات المدروسة وعددها ٢٤ وثيقة.
    Nous exhortons la communauté internationale à inclure les recommandations spécifiques suivantes dans les débats de la cinquante-neuvième session ordinaire de la Commission de la condition de la femme : UN ونحث المجتمع الدولي على إدراج التوصيات المحددة التالية في مناقشات الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة:
    Pendant le débat, les membres du Conseil voudront peut-être aborder les questions suivantes dans leurs interventions : UN وقد يود أعضاء المجلس تناول الأمور التالية في البيانات التي سيدلون بها خلال هذه الجلسة:
    À cet égard, les membres du Conseil souhaiteront peut-être examiner les questions suivantes dans leurs déclarations : UN وفي هذا السياق، قد يرغب أعضاء المجلس في النظر في المسائل التالية في بياناتهم:
    Le projet couvre les types d'activités suivantes dans les maisons privées. UN ويشمل المشروع أنواع الأنشطة التالية في الدور الخاصة:
    Ils ont suggéré d'intégrer les activités suivantes dans un programme de travail élargi: UN واقترحوا، بصفة خاصة، إدراج الأنشطة التالية في برنامج عمل موسع:
    Actuellement, le secrétariat a pour mandat d'entreprendre les activités suivantes dans le domaine de l'orientation technique aux Parties: UN وتتمثل ولاية الأمانة حالياً في الاضطلاع بالأنشطة التالية في مجال التوجيهات التقنية للأطراف.
    Actuellement, le secrétariat a pour mandat d'entreprendre les activités suivantes dans le domaine de l'orientation technique aux Parties: UN وتتمثل ولاية الأمانة حالياً في الاضطلاع بالأنشطة التالية في مجال التوجيهات التقنية للأطراف.
    Le Comité a relevé les lacunes suivantes dans le domaine de la budgétisation et de la gestion axées sur les résultats : UN الإدارة والميزنة القائمة على النتائج لاحظ المجلس نقاط الضعف التالية في مجال الإدارة والميزنة القائمة على النتائج:
    128. L'Organisation maritime internationale (OMI) a réalisé les activités suivantes dans les pays membres de l'OCI : UN ١٢٨ - اضطلعت المنظمة البحرية الدولية باﻷنشطة التالية في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي:
    12. L'examen des dossiers tenus par les services du personnel a révélé les lacunes suivantes dans le traitement des états de présence des membres de la mission aux fins du calcul de l'indemnité de subsistance (missions) : UN ١٢ - كشف استعراض لسجلات الموظفين نواحي الضعف التالية في عملية تجهيز بيانات الحضور ﻷغراض حساب بدل اﻹقامة للبعثة:
    Nous avons relevé les lacunes suivantes dans la planification actuelle des achats à l'échelle mondiale : UN 206 - لاحظنا أوجه القصور التالية في التخطيط الحالي لعملية الاقتناء على الصعيد العالمي:
    Toutefois, le Comité a constaté les lacunes suivantes dans les mécanismes de contrôle des applications : UN غير أن المجلس لاحظ الاختلافات التالية فيما يتعلق بضوابط التطبيقات:
    Nous prions instamment le Comité de reconnaître qu'il est urgent de résoudre la question du Timor oriental et d'accepter les recommandations suivantes dans le cadre des mesures que devront prendre les Nations Unies. UN ونحث اللجنة أن تدرك عجالة حسم مسألة تيمور الشرقية وتقبل التوصيات التالية كجزء من الخطوات التي ستتخذها اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more