"suivantes du" - Translation from French to Arabic

    • التالية من
        
    • اللاحقة من
        
    • التالية التابعة
        
    • المقبلة من
        
    • التالية المقدمة من
        
    • التالية الواردة في
        
    • التاليان الصادران عن
        
    • التعيينات بموجب
        
    • إطار التعيينات
        
    Il semble que les dispositions suivantes du Règlement intérieur de la Commission soient pertinentes pour la question posée. UN يبدو أن الأحكام التالية من النظام الداخلي للجنة ذات صلة بالمسألة قيد النظر.
    Ces échanges doivent être un prélude aux phases suivantes du processus. UN ومن شأنها أن تشكل مكونات بنيوية في المراحل التالية من العملية.
    Des propositions à cet effet figurent dans les sections suivantes du présent rapport. UN والمقترحات المطروحة في هذا الصدد مبينة في الفروع التالية من هذا التقرير.
    Ces tendances seront examinées en détail dans les sections suivantes du présent rapport. UN ويرد شرح مسهب لهذه الاتجاهات في الأبواب اللاحقة من هذا التقرير. الاتجاه
    2. Les entités suivantes du système des Nations Unies étaient représentées à la session : UN 2 - كانت الكيانات التالية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ممثلة في الدورة:
    Les Nations Unies, fondées grâce à notre détermination de protéger les générations suivantes du fléau de la guerre, représentent les valeurs universelles dont toutes les nations du monde s'inspirent, quelles qu'aient été leurs expériences historiques. UN إن اﻷمم المتحدة، التي أنشئت نتيجة عزمنا على إنفاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، تمثل القيم العالمية التي تعتنقها جميع أمم العالم، أيا كانت تجاربها التاريخية.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République turque présente ses compliments à l'ambassade de Grèce et la prie de bien vouloir transmettre au Gouvernement grec les vues et propositions suivantes du Gouvernement turc. UN تهدي وزارة خارجية جمهورية تركيا تحياتها إلى سفارة اليونان وتتشرف بأن تطلب من السفارة إبلاغ حكومة اليونان اﻵراء والمقترحات التالية المقدمة من حكومة تركيا.
    Il nous faut à présent passer aux étapes suivantes du processus de réforme. UN ويجب أن ننتقل الآن إلى المراحل التالية من عملية الإصلاح.
    On passera ensuite aux phases suivantes du déploiement rapide de la mission d'observation. UN ويلي ذلك الاضطلاع بالمراحل التالية من الوزع السريع لبعثة المراقبين.
    461. Israël avait également décidé d'apporter son appui aux recommandations suivantes du Conseil: UN 461- كما أخذت إسرائيل على عاتقها النهوض بالبنود التالية من توصيات المجلس:
    Chacun de ces éléments d'information est détaillé dans les sections suivantes du présent chapitre. UN وتجري في الأقسام التالية من هذا الفصل مناقشة كل بند من بنود المعلومات هذه بتفصيل أكبر.
    Ces questions sont traitées dans les sections suivantes du présent rapport. UN وتتناول الأجزاء التالية من هذا التقرير هذه المسائل.
    J'ai reçu les 20 pages suivantes du script. Open Subtitles أنا حصلت على العشرين صفحة التالية من قتلة النادي الخاصة بالشباب
    Des membres de chacun des cinq groupes clefs d'acteurs susmentionnés pourraient être identifiés et invités à mobiliser ceux qu'ils représentent afin de contribuer aux étapes suivantes du processus préparatoire : UN ويمكن تحديد ممثلين من كل مجموعة من مجموعات العناصر الفاعلة الرئيسية الخمس المذكورة أعلاه ثم يُطلب إليهم تعبئة الجماهير التابعة لكل منهم لﻹسهام في الخطوات التالية من العملية التحضيرية:
    D’autre part, le Secrétariat exécutif de la Commission entreprend des études – dont certaines ont déjà été menées à bien – qui serviront de base aux étapes suivantes du processus. UN ومن ناحية أخرى شرعت اﻷمانة التنفيذية للجنة في إجراء دراسات تقنية لتستخدم كمدخلات للمراحل التالية من العملية وقد اكتمل بعض تلك الدراسات.
    3.1 Le conseil fait valoir que les faits décrits sont contraires aux dispositions suivantes du Pacte: UN 3-1 يدعي المحامي أن الوقائع التي سبق وصفها تتنافى مع الأحكام التالية من العهد:
    Des exemples d'activités de ce genre sont présentés ci-après (des informations complémentaires sont données dans les sections suivantes du présent rapport) : UN وفيما يلي أمثلة على هذه الأنشطة، فيما ترد معلومات أخرى في الأجزاء اللاحقة من هذا التقرير:
    Ces tendances sont examinées en détail dans les sections suivantes du présent rapport. UN ويرد شرح مسهب لهذه الاتجاهات في الأبواب اللاحقة من هذا التقرير.
    Les entités suivantes du système des Nations Unies étaient représentées à la session : UN 2 - كانت الهيئات التالية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ممثلة في الدورة:
    Le Secrétaire général précise aussi que la proposition de reclassement prend en compte le fait que l'équipe Umoja devra s'acquitter de tâches plus complexes dans les phases suivantes du projet, comme expliqué au paragraphe 64 du rapport. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن اقتراح رفع رتبة الوظيفة المذكورة يستند إلى تزايد تعقيد وصعوبة المهام التي سيواجهها فريق أوموجا في المراحل المقبلة من المشروع، على النحو المبين في الفقرة 64 من تقريره.
    67. Conformément au paragraphe 2 de la section II de la résolution 35/217 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1980, le Comité consultatif, depuis qu'il a présenté son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, a approuvé les demandes suivantes du Secrétaire général concernant des postes extrabudgétaires de la classe D-1 et au-dessus : UN ٦٧ - ووفقا ﻷحكام الفقرة ٢ من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة ٣٥/٢١٧ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠، وافقت اللجنة الاستشارية، منذ أن قدمت تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، على الطلبات التالية المقدمة من اﻷمين العام بشأن الوظائف الخارجة عن الميزانية في الرتبة مد - ١ وما فوقها:
    La Commission est chargée de vérifier si les allégations suivantes du rapport d'Amnesty International sont ou non fondées : 7. Composition de la Commission UN كلفت اللجنة بالتحقق فيما إذا كان للادعاءات التالية الواردة في تقرير منظمة العفو الدولية أساس من الصحة أم لا:
    et les décisions suivantes du Conseil d'administration du PNUE : UN ويضاف القراران التاليان الصادران عن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    b) Pour des projets de coopération technique, conformément aux dispositions 200 et suivantes du Règlement du personnel; UN (ب) الخدمة كموظف في مجال التعاون التقني في إطار التعيينات بموجب المجموعة 200؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more