Le Tadjikistan a adhéré et est devenu partie aux conventions et protocoles internationaux suivants concernant la lutte contre le terrorisme : | UN | وقد انضمت طاجيكستان إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وأصبحت طرفا فيها: |
Les documents supplémentaires suivants concernant les principaux groupes sont également disponibles : | UN | تتوفر أيضا المواد التكميلية التالية المتعلقة بالفئات الرئيسية: |
En outre, une série de séminaires en ligne ont été organisés sur les sujets suivants, concernant les travaux du groupe d'experts sur le DDT : | UN | علاوةً على ذلك عُقدت سلسلة من الحلقات الدراسية الشبكية بشأن المواضيع التالية المتعلقة بعمل فريق الخبراء المعني بمادة الـ دي. دي. تي: |
97. Le 6 octobre 1994, la Mission permanente de la Suisse a transmis au Rapporteur spécial les renseignements suivants concernant les allégations ci-dessus. | UN | وأحالت البعثة الدائمة لسويسرا بتاريخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ إلى المقرر الخاص المعلومات التالية بشأن الادعاءات المبينة أعلاه: |
5.2.5 L'État côtier sera tenu de produire les éléments d'information suivants concernant les données cartographiques et analogiques : | UN | ٥-٢-٣ وسيكون مطلوبا من الدولة الساحلية أن توثق المعلومات التالية بشأن المصادر الخرائطية والتناظرية: |
Dans ce contexte, le Mouvement tient à souligner les points suivants concernant la teneur de la résolution. | UN | وفي ذلك السياق، تود الحركة أن تبرز النقاط التالية فيما يتعلق بمضمون القرار: |
Il possède les documents suivants concernant les mouvements d'avions assurant le transport illicite d'armes au Libéria : | UN | وبحوزة الفريق الوثائق التالية المتصلة بالطائرات التي اشتركت في توريد الأسلحة غير المشروعة إلى ليبريا: |
La France souhaite également porter à la connaissance du Comité les éléments suivants concernant des mesures additionnelles à caractère national : | UN | تود فرنسا أيضا إحاطة اللجنة علما بالبيانات التالية المتعلقة بتدابير إضافية ذات طابع وطني: |
Je tiens à vous informer des événements suivants concernant l'agression militaire lancée par la Fédération de Russie contre la Géorgie. | UN | أود أن أطلعكم على التطورات التالية المتعلقة بالعدوان العسكري الذي شنه الاتحاد الروسي ضد جورجيا. |
La nouvelle loi, qui est entrée en vigueur le 1er juillet 2008, fait siens les objectifs suivants concernant à la politique en matière de personnel: | UN | ويتضمن القانون الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2008، الأهداف التالية المتعلقة بسياسات شؤون الموظفين: |
En vue de faciliter l'examen de cette demande par le Conseil, vous trouverez ci-joint les documents suivants concernant la Banque islamique de développement** : | UN | وتيسيرا لنظر المجلس في هذا الاقتراح، يسرني أن أحيل إليكم الوثائق التالية المتعلقة بالبنك الإسلامي للتنمية**: |
Le texte issu des négociations entre l'Unité révolutionnaire nationale guatémaltèque et le Gouvernement du Guatemala pour l'établissement d'une paix ferme et durable contient les engagements suivants concernant l'épanouissement de la femme : | UN | ونتيجة للمفاوضات بين الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وحكومة غواتيمالا لتحقيق السلام الوطيد والدائم، ترد في نصوصها الالتزامات التالية المتعلقة بتطور المرأة: |
Le Ministère lituanien de la justice indique qu'en 2002 les quatre instruments internationaux suivants concernant la lutte contre le terrorisme ont été ratifiés : | UN | وتعلن وزارة العدل في جمهورية ليتوانيا أن الصكوك الدولية الأربعة التالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب تمت المصادقة عليها في عام 2002: |
1. Les ministres des affaires étrangères du G-8 ont adopté les principes généraux suivants concernant la solution politique de la crise du Kosovo : | UN | ١ - اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفا: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à l'attention du Conseil de sécurité les points suivants concernant la question de la tentative d'assassinat du Président de l'Égypte. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أعرض على مجلس اﻷمن النقاط التالية بشأن مسألة محاولة الاغتيال التي تعرض لها رئيس جمهورية مصر. |
Les Pays-Bas ont conclu les accords bilatéraux suivants concernant des ressources naturelles partagées : | UN | 37 - أبرمت هولندا الاتفاقات الثنائية التالية بشأن الموارد الطبيعية المشتركة(): |
21. Dans le rapport qu'il a adressé au Secrétaire général le 29 juillet 1993, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a communiqué les renseignements suivants concernant le Plan d'action mondial pour la conservation, la gestion et l'exploitation des mammifères marins. | UN | ٢١ - وأورد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تقريره المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ المقدم الى اﻷمين العام، المعلومات التالية: بشأن خطة العمل العالمية لحفظ الثدييات البحرية وادارتها واستخدامها: |
Le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique présente les documents suivants concernant les efforts déployés par le gouvernement et les organisations privées des Etats-Unis pour contribuer à renforcer le développement des infrastructures et des capacités des pays en développement en matière de communication. | UN | تقدم حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية الوثائق التالية بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة والمنظمات الخاصة في الولايات المتحدة للمساهمة في تعزيز تطوير الهياكل اﻷساسية للبلدان النامية وقدراتها في ميدان الاتصال. |
Cela étant, il demeure préoccupé par les problèmes suivants concernant l'éducation: | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الجوانب الإشكالية التالية فيما يتعلق بالتعليم: |
461. Le Comité spécial a reçu les renseignements suivants concernant la liberté de l'enseignement : | UN | ٤٦١ - تلقت اللجنة الخاصة المعلومات التالية فيما يتعلق بحرية التعليم: |
19. La lettre contenait les renseignements suivants concernant la demande introduite par M. Chhatwal. | UN | ١٩ - وتضمنت الرسالة المعلومات التالية المتصلة بتقديم السيد شاتوال للطلب. |
Pour apporter les changements qui transformeront la vie de toutes les filles et les jeunes femmes au-delà de 2015, nous exhortons les gouvernements à écouter ce que les filles ont à dire, à se montrer ambitieux et à prendre les engagements suivants concernant le nouveau programme de développement: | UN | إننا، عملاً على إحداث تغييرات تحويلية لصالح الفتيات والشابات بعد عام 2015، نحث الحكومات على الإصغاء لما تقوله الفتيات، وعلى التحلي بالطموح والالتزام بما يلي فيما يتعلق بالخطة الجديدة للتنمية: |
Je souhaite donc proposer les changements de procédure suivants concernant la phase du débat général. | UN | ومن ثم أود أن أقترح التغييرات الإجرائية التالية فيما يتصل بمراحل المناقشة العامة. |