"suivants concernant" - Translation from French to Arabic

    • التالية المتعلقة
        
    • التالية بشأن
        
    • التالية فيما يتعلق
        
    • التالية المتصلة
        
    • يلي فيما
        
    • التالية فيما يتصل
        
    Le Tadjikistan a adhéré et est devenu partie aux conventions et protocoles internationaux suivants concernant la lutte contre le terrorisme : UN وقد انضمت طاجيكستان إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وأصبحت طرفا فيها:
    Les documents supplémentaires suivants concernant les principaux groupes sont également disponibles : UN تتوفر أيضا المواد التكميلية التالية المتعلقة بالفئات الرئيسية:
    En outre, une série de séminaires en ligne ont été organisés sur les sujets suivants, concernant les travaux du groupe d'experts sur le DDT : UN علاوةً على ذلك عُقدت سلسلة من الحلقات الدراسية الشبكية بشأن المواضيع التالية المتعلقة بعمل فريق الخبراء المعني بمادة الـ دي. دي. تي:
    97. Le 6 octobre 1994, la Mission permanente de la Suisse a transmis au Rapporteur spécial les renseignements suivants concernant les allégations ci-dessus. UN وأحالت البعثة الدائمة لسويسرا بتاريخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ إلى المقرر الخاص المعلومات التالية بشأن الادعاءات المبينة أعلاه:
    5.2.5 L'État côtier sera tenu de produire les éléments d'information suivants concernant les données cartographiques et analogiques : UN ٥-٢-٣ وسيكون مطلوبا من الدولة الساحلية أن توثق المعلومات التالية بشأن المصادر الخرائطية والتناظرية:
    Dans ce contexte, le Mouvement tient à souligner les points suivants concernant la teneur de la résolution. UN وفي ذلك السياق، تود الحركة أن تبرز النقاط التالية فيما يتعلق بمضمون القرار:
    Il possède les documents suivants concernant les mouvements d'avions assurant le transport illicite d'armes au Libéria : UN وبحوزة الفريق الوثائق التالية المتصلة بالطائرات التي اشتركت في توريد الأسلحة غير المشروعة إلى ليبريا:
    La France souhaite également porter à la connaissance du Comité les éléments suivants concernant des mesures additionnelles à caractère national : UN تود فرنسا أيضا إحاطة اللجنة علما بالبيانات التالية المتعلقة بتدابير إضافية ذات طابع وطني:
    Je tiens à vous informer des événements suivants concernant l'agression militaire lancée par la Fédération de Russie contre la Géorgie. UN أود أن أطلعكم على التطورات التالية المتعلقة بالعدوان العسكري الذي شنه الاتحاد الروسي ضد جورجيا.
    La nouvelle loi, qui est entrée en vigueur le 1er juillet 2008, fait siens les objectifs suivants concernant à la politique en matière de personnel: UN ويتضمن القانون الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2008، الأهداف التالية المتعلقة بسياسات شؤون الموظفين:
    En vue de faciliter l'examen de cette demande par le Conseil, vous trouverez ci-joint les documents suivants concernant la Banque islamique de développement** : UN وتيسيرا لنظر المجلس في هذا الاقتراح، يسرني أن أحيل إليكم الوثائق التالية المتعلقة بالبنك الإسلامي للتنمية**:
    Le texte issu des négociations entre l'Unité révolutionnaire nationale guatémaltèque et le Gouvernement du Guatemala pour l'établissement d'une paix ferme et durable contient les engagements suivants concernant l'épanouissement de la femme : UN ونتيجة للمفاوضات بين الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وحكومة غواتيمالا لتحقيق السلام الوطيد والدائم، ترد في نصوصها الالتزامات التالية المتعلقة بتطور المرأة:
    Le Ministère lituanien de la justice indique qu'en 2002 les quatre instruments internationaux suivants concernant la lutte contre le terrorisme ont été ratifiés : UN وتعلن وزارة العدل في جمهورية ليتوانيا أن الصكوك الدولية الأربعة التالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب تمت المصادقة عليها في عام 2002:
    1. Les ministres des affaires étrangères du G-8 ont adopté les principes généraux suivants concernant la solution politique de la crise du Kosovo : UN ١ - اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفا:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à l'attention du Conseil de sécurité les points suivants concernant la question de la tentative d'assassinat du Président de l'Égypte. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أعرض على مجلس اﻷمن النقاط التالية بشأن مسألة محاولة الاغتيال التي تعرض لها رئيس جمهورية مصر.
    Les Pays-Bas ont conclu les accords bilatéraux suivants concernant des ressources naturelles partagées : UN 37 - أبرمت هولندا الاتفاقات الثنائية التالية بشأن الموارد الطبيعية المشتركة():
    21. Dans le rapport qu'il a adressé au Secrétaire général le 29 juillet 1993, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a communiqué les renseignements suivants concernant le Plan d'action mondial pour la conservation, la gestion et l'exploitation des mammifères marins. UN ٢١ - وأورد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تقريره المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ المقدم الى اﻷمين العام، المعلومات التالية: بشأن خطة العمل العالمية لحفظ الثدييات البحرية وادارتها واستخدامها:
    Le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique présente les documents suivants concernant les efforts déployés par le gouvernement et les organisations privées des Etats-Unis pour contribuer à renforcer le développement des infrastructures et des capacités des pays en développement en matière de communication. UN تقدم حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية الوثائق التالية بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة والمنظمات الخاصة في الولايات المتحدة للمساهمة في تعزيز تطوير الهياكل اﻷساسية للبلدان النامية وقدراتها في ميدان الاتصال.
    Cela étant, il demeure préoccupé par les problèmes suivants concernant l'éducation: UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الجوانب الإشكالية التالية فيما يتعلق بالتعليم:
    461. Le Comité spécial a reçu les renseignements suivants concernant la liberté de l'enseignement : UN ٤٦١ - تلقت اللجنة الخاصة المعلومات التالية فيما يتعلق بحرية التعليم:
    19. La lettre contenait les renseignements suivants concernant la demande introduite par M. Chhatwal. UN ١٩ - وتضمنت الرسالة المعلومات التالية المتصلة بتقديم السيد شاتوال للطلب.
    Pour apporter les changements qui transformeront la vie de toutes les filles et les jeunes femmes au-delà de 2015, nous exhortons les gouvernements à écouter ce que les filles ont à dire, à se montrer ambitieux et à prendre les engagements suivants concernant le nouveau programme de développement: UN إننا، عملاً على إحداث تغييرات تحويلية لصالح الفتيات والشابات بعد عام 2015، نحث الحكومات على الإصغاء لما تقوله الفتيات، وعلى التحلي بالطموح والالتزام بما يلي فيما يتعلق بالخطة الجديدة للتنمية:
    Je souhaite donc proposer les changements de procédure suivants concernant la phase du débat général. UN ومن ثم أود أن أقترح التغييرات الإجرائية التالية فيما يتصل بمراحل المناقشة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more