À ce propos, l'Équateur voudrait rappeler l'importance des principes suivants, qui constituent les fondements de sa politique internationale. | UN | ونظرا لتلك الحالة، ترغب إكوادور في التأكيد مجددا على صلاحية المبادئ التالية التي تشكل حجر الزاوية لسياساتنا الدولية. |
Concluant ses observations, le Liechtenstein attire l'attention de la Commission sur les points suivants qui lui paraissent mériter une attention particulière : | UN | وفي ختام ملاحظاتها، توجه ليختنشتاين انتباه اللجنة إلى النقاط التالية التي ترى أنها تستحق أن تولى لها عناية خاصة: |
Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. | UN | وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر. |
Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. | UN | وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر. |
Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. | UN | وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر. |
Aux fins du présent examen, la Commission a pris connaissance des documents suivants qui lui ont été adressés par la République socialiste de Macédoine : | UN | وأحاطت اللجنة علما، ﻷغراض مداولاتها، بالمواد التالية التي قدمتها جمهورية مقدونيا الاشتراكية: |
Elle était saisie des documents suivants qui lui ont été présentés par le Chef du Service des services statistiques de la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies : | UN | وكانت الوثائق التالية التي قدمها رئيس فرع الخدمات الإحصائية التابع لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة معروضة عليها: |
Le Groupe remercie les pays suivants qui se sont ajoutés à la liste des coauteurs : Allemagne, Australie, Espagne, Finlande, Lituanie, Luxembourg, Pologne, Portugal, Slovénie et Suède. | UN | وتود المجموعة أن تشكر البلدان التالية التي انضمت إلى مقدمي مشروع القرار: إسبانيا وأستراليا وألمانيا والبرتغال وبولندا وسلوفينيا والسويد وفنلندا ولكسمبرغ وليتوانيا. |
. Concluant ses observations, le Liechtenstein attire l’attention de la Commission sur les points suivants qui lui paraissent mériter une attention particulière : | UN | وفي ختام ملاحظاتها، توجه ليختنشتاين انتباه اللجنة إلى النقاط التالية التي ترى أنها تستحق أن تولى لها عناية خاصة: |
Le Conseil devra examiner les documents suivants, qui ont été établis par les commissions techniques : | UN | ١٧ - ويوجﱠه انتباه المجلس إلى النتائج التالية التي توصلت إليها اللجان الفنية: |
Néanmoins, nous voudrions soulever les points suivants qui, à nos yeux, revêtent une grande importance pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | غير أننا نود إبراز النقاط التالية التي نعتقد أنها ذات أهمية كبرى للسلم والأمن العالميين. |
:: La réalisation d'initiatives spéciales dans les secteurs suivants, qui seront désignés comme secteurs prioritaires : | UN | :: التعهد باتخاذ إجراءات خاصة في القطاعات التالية التي سوف تُطرح بوصفها قطاعات ذات أولوية: |
Le Code pénal sanctionne les actes suivants qui constituent une manifestation de la discrimination à l'égard des femmes : | UN | يدين القانون الجنائي الأعمال التالية التي تشكل مظهرا من مظاهر التمييز ضد المرأة: |
Pour ce faire, il dispose de la liste de produits suivants qui sont soumis à autorisation d'importation ou d'exportation : | UN | وتعتمد في هذا الغرض على قائمة المواد التالية التي تستلزم شهادة للاستيراد والتصدير: |
Cette stratégie tiendra compte des facteurs suivants, qui influent sur la diffusion et l'adoption de technologies écologiquement rationnelles : | UN | وستستجيب هذه الاستراتيجية للعوامل التالية التي تؤثر على نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً واعتمادها: |
Outre les documents énumérés au paragraphe 8 ci—dessus, les documents suivants, qui portaient sur ce point, ont été présentés à la Conférence : | UN | 25- وبالإضافة إلى الوثائق المدرجة في الفقرة 8 أعلاه قدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند: |
Les documents suivants, qui avaient trait à ce point, ont été présentés à la Conférence : | UN | وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند: |
Il a également communiqué des renseignements sur les faits suivants qui se seraient produits dans des prisons du pays. | UN | كما بعث المقرر الخاص بمعلومات عن اﻷفعال التالية التي وقعت في سجون البلد: |
27. Les documents suivants, qui avaient trait à ce point, ont été présentés à la Conférence : | UN | ٧٢- قدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية ذات الصلة بهذا البند: |
Outre les documents énumérés au paragraphe 8 ci—dessus, les documents suivants qui portaient sur ce point ont été présentés à la Conférence : | UN | 27- بالإضافة إلى الوثائق المدرجة في الفقرة 8 أعلاه قدمت إلى المؤتمر الوثيقتان التاليتان اللتان تتناولان هذا البند: |
La Commission est composée des membres suivants, qui se sont engagés à appuyer la mise en œuvre du présent Accord : | UN | 480 - تتألف لجنة متابعة من الأعضاء التالين الذين أعربوا عن التزام بدعم تنفيذ هذا الاتفاق: |
4. La Mongolie accueille favorablement les textes suivants, qui constituent les éléments sur lesquels repose son statut d'État exempt d'armes nucléaires : | UN | 4 - ترحب منغوليا بالنصين التاليين اللذين يستند إليهما مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية: |