Premièrement, il met l'accent sur un suivi coordonné par les institutions des Nations Unies et les institutions financières internationales. | UN | أولا، يركز الفصل على أعمال المتابعة المنسقة التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Le suivi coordonné des résultats des grandes conférences internationales, placées sous l'égide des Nations Unies, fait l'objet de nos préoccupations. | UN | إننا نشعر بالقلق حيال المتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات الدولية الكبرى التي عقدت تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Je suis convaincue que la communauté internationale devrait assurer un suivi coordonné et intégré pour l'application pleine et effective des décisions prises lors de ces conférences. | UN | وأعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل المتابعة المنسقة والمتكاملة بغية تنفيذ قرارات تلك المؤتمرات تنفيذا فعالا وتاما. |
Il s'agit désormais d'assurer un suivi coordonné, intégré et efficace des orientations qui ont été prises. | UN | وينبغي لنا أن نكفل أن تجري من اﻵن فصاعدا متابعة منسقة ومتكاملة وفعالة للخطوات التي اتخذت. |
Le CAC continuera également à s'occuper en priorité du suivi coordonné et intégré des conférences mondiales. | UN | 97 - وخلال عام 2001، ستواصل اللجنة إعطاء أولوية للمتابعة المنسقة والمتكاملة للمؤتمرات العالمية. |
Élaboration du Plan-cadre afin de faciliter la contribution du système des Nations Unies au suivi coordonné des conférences mondiales. | UN | السعي في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلى تيسير مساهمة اﻷمم المتحدة في تنسيق متابعة المؤتمرات العالمية |
Il insiste aussi sur la nécessité d'un suivi coordonné des initiatives en faveur du développement de l'Afrique. | UN | ويشدد أيضا على ضرورة المتابعة المنسقة للمبادرات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا. |
Rapport du Secrétaire général sur les modalités éventuelles d’un examen par le Conseil, en 2000, des progrès réalisés par les organismes des Nations Unies sur le suivi coordonné des conférences | UN | تقرير اﻷمين العام عن الطرائق الممكنة ﻹجراء استعراض من جانب المجلس في سنة ٢٠٠٠ للتقدم المحرز داخل منظومة اﻷمم المتحدة في المتابعة المنسقة للمؤتمرات |
Le suivi coordonné des conférences et sommets des Nations Unies a fourni à cet effet un cadre interinstitutionnel clef. | UN | وقد أتاحت المتابعة المنسقة لمؤتمرات وقمم الأمم المتحدة إطارا مفيدا مشتركاً بين الوكالات لتحقيق هذه الغاية. |
Cette évolution va dans le sens de l’approche générale adoptée pour le suivi coordonné des conférences et des sommets de l’ONU. | UN | ويتمشى هذا مع النهج العام تجاه المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |
Recommandation : Le Conseil pourrait réitérer que l’application de la Déclaration et du Programme de Vienne devrait être considérée comme partie intégrante du suivi coordonné des grandes conférences et sommets organisés par les Nations Unies. | UN | بوسع المجلس أن يؤكد أنه ينبغي النظر إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا بوصفه جزءا لا يتجزأ من المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |
Conformément aux directives du Conseil, ces activités s'inscrivent de plus en plus dans le cadre d'un suivi coordonné. | UN | ووفقا لتوجيهات المجلس تزيد اللجان الفنية من تساوق عملها مع المتابعة المنسقة للمؤتمرات الرئيسية. |
Ce sont ces thèmes, et leurs sous-ensembles, que l'on peut grouper en tant que de besoin, qui se prêtent le mieux à un suivi coordonné. | UN | إن هذه المواضيع العريضة وتفرعاتها التي يمكــن تصنيفها حســب الحاجـــة هــي التي تفضي أكثر من أي شيء آخر الى أعمال المتابعة المنسقة. |
L'ECOSOC doit aussi encourager un suivi coordonné des résultats des principales conférences internationales. | UN | ويجب على المجلس أيضا أن يشجع المتابعة المنسقة للنتائج التي تسفر عنها المؤتمرات الدولية الكبرى. |
L'ONU et ses institutions spécialisées occupent une place spéciale lorsqu'il s'agit d'assurer un suivi coordonné dans la surveillance de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. | UN | وتشغل اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة مكانا خاصا في كفالة المتابعة المنسقة لرصد برنامج اﻷمم المتحدة الجديد وتنفيذه. |
Nous avons également constaté avec satisfaction que des efforts concrets ont été faits par le système des Nations Unies dans le contexte d'un suivi coordonné des résultats du Sommet. | UN | كما لاحظنا مع الارتياح بعض الجهود الملموسة التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة في سياق متابعة منسقة لنتائج المؤتمر. |
Des mesures ont été prises en vue de désigner au sein des organisations des responsables d'activité chargés d'assurer le suivi coordonné des divers chapitres et domaines d'activité du programme Action 21. | UN | وأعدت ترتيبات لتوزيع المسؤوليات على المنظمات بوصفها جهات مديرة للمهمات المتعلقة بإجراء متابعة منسقة تشمل مختلف فصول برنامج عمل القرن ٢١ ومجالاته البرنامجية. |
Néanmoins, il continuera de suivre de près cette question avec le même intérêt et donnera toutes les instructions nécessaires à ceux qui sont concernés par la lutte contre les drogues en Gambie pour que soit assuré un suivi coordonné et vigoureux. | UN | بيد أنه سيظل يتابع هذا اﻷمر بصورة وثيقة وباهتمام لا يتناقص، ويصدر التوجيهات اللازمة إلى جميع المعنيين بمكافحة المخدرات في غامبيا من أجل متابعة منسقة وفعالة. |
III. Examen par le CAC du suivi coordonné des résultats des conférences aux niveaux national et régional | UN | ثالثا - استعراض لجنة التنسيق اﻹدارية للمتابعة المنسقة للمؤتمرات على الصعيد القطري واﻹقليمي |
Les recommandations des équipes spéciales sur l’action à entreprendre ainsi que les enseignements tirés de l’expérience de ces dernières servent de base aux efforts qu’il ne faut cesser d’entreprendre pour mobiliser l’appui du système des Nations Unies en faveur du suivi coordonné des conférences. | UN | وتوفر التوصيات التي قدمتها الفرق العاملة بالنسبة لﻹجراءات المقبلة، فضلا عن الدروس المستفادة من تجربتها، أساسا قويا لاستمرار الجهود الرامية إلى حشد دعم منظومة اﻷمم المتحدة للمتابعة المنسقة للمؤتمرات. |
A. suivi coordonné des résultats des conférences au niveau national | UN | تنسيق متابعة المؤتمرات على الصعيد القطري |
Les trois équipes spéciales du CAC chargées du suivi coordonné des conférences mondiales ont souligné qu’il importait de mettre l’accent sur l’égalité entre les sexes et l’émancipation des femmes pour atteindre les objectifs des conférences. | UN | أبرزت اﻷفرقة العاملة المخصصة الثلاث التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمعنية بتنسيق متابعة المؤتمرات أهمية التركيز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لتحقيق أهداف هذه المؤتمرات. |
Ce programme de travail devrait, entre autres, fournir un cadre pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action et s'intégrerait dans le suivi coordonné des conférences. | UN | وسيوفر برنامج العمل جملـــة أمـــور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، كما سيكون منسجما وعملية المتابعة المتسقة للمؤتمرات. |
Dans sa lettre, il a fait ressortir les recommandations visant en particulier les fonds et programmes, y compris celles relatives au suivi coordonné des conférences. | UN | وركزت الرسالة على التوصيات الموجهة تحديدا للصناديق والبرامج، بما في ذلك ما يتعلق بالمتابعة المنسقة للمؤتمرات. |