:: suivi des médias de l'Iraq selon que de besoin | UN | :: رصد وسائط الإعلام في العراق بحسب الحاجة |
Troisièmement, les organisations de femmes pourront jouer pleinement leur rôle dans le suivi des médias. | UN | وثالثا، يجري إعطاء المنظمات النسوية دورا كاملا في رصد وسائط الإعلام. |
Dépêches/rapports de suivi des médias | UN | برقية صحفية/تقريرا تم الحصول عليها من رصد وسائط الإعلام |
Ainsi, après la tenue de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques en 2009, le Groupe a établi un rapport sur les incidences des communications avant, pendant et après la Conférence, en se fondant sur les enseignements d'opérations précédentes de suivi des médias. | UN | فعلى سبيل المثال، أصدرت الوحدة بعد انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ لعام 2009 تقريرا عن أثر الاتصال قبل المؤتمر وأثناءه وبعده، استند إلى الدروس المستفادة من عمليات رصد وسائل الإعلام التي جرت من قبل. |
Il comportera une section consacrée au suivi des médias sur laquelle seront affichées des coupures de presse récentes provenant du monde entier. | UN | وينبغي أن يضم جزءاً مكرساً لرصد وسائط الإعلام تُعرض فيه آخر المقتطفات من الصحف الصادرة في مختلف أنحاء العالم. |
Les conseillers électoraux fournissent également une aide à la mise en place d'un centre national des médias, et d'un service d'observation des élections et un programme de suivi des médias. | UN | ويقدم المستشارون الانتخابيون أيضا مساعدة لإنشاء مركز وطني لوسائط الإعلام، ووحدة اتصال لشؤون مراقبة الانتخابات، ووضع برنامج للمراقبة الإعلامية. |
XIII. suivi des médias et information | UN | ثالث عشر - الإعلام ورصد وسائط الإعلام |
:: Des activités de suivi des médias et d'analyse ont permis de déterminer que les messages de l'ONU devraient être concis et prendre en considération les particularités régionales. | UN | :: تتمثل أبرز الدروس المستفادة من مشاريع رصد وسائط الإعلام وتحليلها في أن رسائل التواصل التي تبثها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مختصرة وتأخذ في الحسبان الاختلافات الإقليمية. |
Le spécialiste du suivi des médias à Abidjan contribuera au suivi quotidien et à l'analyse de la presse et des médias audiovisuels ivoiriens et réunira les informations recueillies par les spécialistes de la communication. | UN | وسيساعد موظف رصد وسائط الإعلام المعين في أبيدجان في رصد وتحليل المطبوعات ووسائط الإعلام السمعية والبصرية الإيفوارية يوميا وفي تجميع المعلومات التي يقدمها موظفو التوعية. |
Les activités de suivi des médias ont permis de constater une amélioration des informations communiquées à propos des services publics et de l'éducation des électeurs, tant sur le plan de l'exactitude que de la pertinence et du dosage. | UN | أظهر رصد وسائط الإعلام زيادة في دقة الإبلاغ عن الخدمات زيادة الوعي العام بسياسات الحكومة والخدمات التي تقدمها، وتعزيز الحكومية وتثقيف الناخبين وأهميته وتوازنه. |
Le renforcement du suivi des médias aurait une incidence directe sur l'efficacité des initiatives de la Force en matière de communication et permettrait à l'équipe dirigeante de la Force de prendre des décisions avec une meilleure connaissance des questions délicates susceptibles de faire réagir le public. | UN | وسيكون لتعزيز رصد وسائط الإعلام تأثير مباشر على كفاءة مبادرات القوة المتعلقة بالاتصالات، وسيمكن ذلك قيادة القوة من أن تكون أكثر استجابة للحساسيات العامة أثناء اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات. |
Parmi les nombreuses actions menées, le suivi des médias et la recherche ont contribué de façon essentielle au processus de production d'une information fiable justifiant la conception de politiques spécifiques et l'exécution d'actions communes avec les journalistes et autres acteurs. | UN | وكان رصد وسائط الإعلام وإجراء البحوث، من بين إجراءات كثيرة، عاملا رئيسيا في هذه العملية الرامية إلى توليد معلومات موثوقة تبرر وضع سياسات محددة وتنفيذ إجراءات مشتركة مع الصحفيين والجهات الفاعلة المعنية الأخرى. |
Comme les médias peuvent puissamment contribuer à un déroulement pacifique des élections de 2012, le PNUD a utilisé des crédits fournis par l'Agence canadienne de développement international pour aider la Commission indépendante des médias à ouvrir dans les provinces de l'est et du nord du pays deux bureaux régionaux qui assureront le suivi des médias locaux. | UN | ونظرا لأهمية دور وسائط الإعلام في ضمان إجراء انتخابات سلمية في عام 2012، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اللجنة، بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، في إنشاء مكتبين إقليميين في المقاطعات الشرقية والشمالية من البلد لتعزيز دور رصد وسائط الإعلام. |
L'autre poste d'assistant d'information serait affecté au Groupe de suivi des médias afin de permettre le suivi systématique des informations et reportages télévisés et radiodiffusés ainsi qu'un suivi plus complet de l'ensemble des activités des médias en horaires décalés. | UN | وسيتم ندب الموظف المساعد لشؤون الإعلام الآخر إلى وحدة رصد وسائط الإعلام للتمكن من الرصد المنتظم لأخبار التلفزيون والإذاعة والمقالات الصحفية والرصد الأكثر شمولا لجميع وسائط الإعلام بعد ساعات العمل العادية، على أساس النوبات. |
c) suivi des médias et analyse interne des informations; | UN | (ج) رصد وسائط الإعلام وإجراء استعراض داخلي للأخبار؛ |
En présence de crises diverses et de critiques acerbes et souvent injustes, le Département a renforcé ses activités de suivi des médias et sa capacité de réaction. | UN | 251 - وفي مواجهة عدد من الأزمات والنقد اللاذع وغير العادل في معظم الأحيان، قامت الإدارة بتعزيز قدرتها على رصد وسائط الإعلام وتقوية قدرتها على الرد عليها. |
IX. suivi des médias | UN | تاسعا - رصد وسائل الإعلام |
Il est proposé de redéployer deux postes d'assistant d'information (agent des services généraux recruté sur le plan national) au Bureau du porte-parole et de l'information pour assurer les activités essentielles de suivi des médias serbes, et notamment l'accès voulu pour suivre les événements qui se produisent dans les zones du Kosovo abritant des minorités serbes. | UN | 29 - يُقترح نقل وظيفتي مساعد لشؤون الإعلام (وظيفتان وطنيتان من فئة الخدمات العامة) إلى مكتب المتحدث الرسمي وشؤون الإعلام في بريشتينا لدعم الحاجة الملحة إلى أنشطة رصد وسائل الإعلام الصربية، بما في ذلك التمكن من الوصول بشكل مناسب لتغطية الأحداث التي تشهدها مناطق الأقلية الصربية في كوسوفو. |
xiv) Deux spécialistes du suivi des médias, qui traduiront pendant trois mois tous les documents écrits existants en arabe et en hébreu et aideront les membres du secrétariat pour tout besoin supplémentaire d'interprétation à Genève; | UN | ' 14` استشاريان لرصد وسائط الإعلام لمدة ثلاثة أشهر يترجمان كل المواد المكتوبة باللغتين العربية والعبرية ويساعدان أعضاء الأمانة فيما يتعلق بأي احتياجات إضافية في مجال الترجمة الشفوية بجنيف؛ |
Ils fournissent en outre une assistance à la mise en place d'un centre des médias national, d'un groupe de liaison pour l'observation des élections et d'un programme de suivi des médias. | UN | ويقدم المستشارون الانتخابيون أيضا المساعدة لإنشاء مركز وطني لوسائط الإعلام، ووحدة اتصال لشؤون مراقبة الانتخابات، وبرنامج للمراقبة الإعلامية. |
Face à la crise qui se poursuit en Syrie, le Département utilise les centres d'information des Nations Unies au Moyen-Orient et en Afrique du Nord pour fournir l'appui en communications, en particulier sous forme d'information en langue arabe et de suivi des médias. | UN | ونظرا لاستمرار تطور الأزمة في سوريا، تستخدم إدارة شؤون الإعلام مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في الشرق الأوسط وشمال افريقيا لتوفير الدعم في مجال الاتصالات، لا سيما في شكل التواصل باللغة العربية ورصد وسائط الإعلام. |
Un système global de suivi des médias régionaux a été mis en place. | UN | وأنشئ نظام شامل لرصد وسائل الإعلام بالمنطقة. |