"suivi des recommandations" - Translation from French to Arabic

    • متابعة توصيات
        
    • متابعة التوصيات
        
    • لمتابعة توصيات
        
    • لمتابعة التوصيات
        
    • متابعة تنفيذ التوصيات
        
    • رصد توصيات
        
    • ومتابعة التوصيات
        
    • بمتابعة التوصيات
        
    • لمتابعة تنفيذ توصيات
        
    • متابعة تنفيذ توصيات
        
    • متابعتها للتوصيات
        
    • بمتابعة توصيات
        
    • تتبع التوصيات
        
    • لمتابعة تنفيذ التوصيات
        
    • رصد تنفيذ التوصيات
        
    suivi des recommandations de politique générale de l'Assemblée générale UN متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة
    Les présidents ont examiné la question du suivi des recommandations de la vingt-deuxième réunion, ainsi que les faits récents relatifs aux travaux des organes conventionnels. UN ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الثاني والعشرين واستعرضوا التطورات المتعلقة بعمل هيئات المعاهدات.
    suivi des recommandations des organismes publics autonomes de protection des droits de l'homme. UN متابعة توصيات الهيئات العامة المستقلة المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Il tient une base de données qui permet l'enregistrement et le suivi des recommandations résultant de ses inspections. UN وتتعهد الوحدة بقاعدة بيانات لتسجيل وتتبع متابعة التوصيات الصادرة عن عمليات التفتيش التي تقوم بها الوحدة.
    Dans son deuxième rapport national, le Costa Rica avait fourni des renseignements sur le suivi des recommandations faites en 2009. UN وكانت كوستاريكا قد قدمت في تقريرها الوطني الثاني معلومات عن متابعة التوصيات الواردة في عام 2009.
    Le secrétariat a souligné la nécessité de renforcer le suivi des recommandations issues de ces examens. UN وأكدت الأمانة الحاجة إلى مزيد من الدعم لمتابعة توصيات عمليات استعراض سياسات الاستثمار.
    Les présidents ont examiné la question du suivi des recommandations de la vingt et unième réunion, ainsi que les nouveaux éléments des travaux des organes conventionnels. UN ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الحادي والعشرين واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    40. La Norvège a demandé à la Grenade comment elle entendait faire participer la société civile au processus de suivi des recommandations faites dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وسألت النرويج عن الكيفية التي تعتزم بها غرينادا إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    suivi des recommandations de politique générale de l'Assemblée générale et du Conseil UN متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة
    K. suivi des recommandations de l'audit interne 93−101 28 UN كاف - متابعة توصيات المراجعة الداخلية للحسابات 93-101 37
    J. suivi des recommandations de l'audit externe 160−164 48 UN ياء - متابعة توصيات المراجعة الخارجية للحسابات 160-164 63
    Système de suivi des recommandations de l'audit interne UN نظام متابعة توصيات المراجعة الداخلية للحسابات
    L'accent est mis désormais sur le suivi des recommandations d'audit et des activités de contrôle. UN وقال إنه يجري اﻵن التركيز بدرجة أكبر على متابعة التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، وأنشطة الرصد.
    Elle couvre le suivi des recommandations issues de grandes conférences des Nations Unies et la promotion d'un cadre de développement intégré. UN وتدعم هذه الفئة متابعة التوصيات النابعة من المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة وتهدف إلى تشجيع التقدم بإطار إنمائي متكامل.
    Le suivi des recommandations sera réévalué afin de promouvoir des mécanismes d'application plus efficaces, permanents, coordonnés et participatifs. UN وسوف تخضع متابعة التوصيات لعملية تقييم جديدة بغية تعزيز تنفيذها بآلياتٍ أكثر فاعلية ودائمة ومنسَّقة وتشاركية.
    Le suivi des recommandations du Comité est donc un domaine qui mérite d'être examiné de plus près. UN وعليه، فإن متابعة التوصيات تظل مجالا يحتاج إلى المزيد من الاهتمام في المستقبل.
    Il était important que la communauté internationale soutienne le Niger en vue de lui assurer plein succès dans le suivi des recommandations. UN ومن المهم أن يقدم المجتمع الدولي دعمه للنيجر من أجل ضمان النجاح في متابعة التوصيات.
    Une meilleure coordination entre les mécanismes faciliterait la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et renforcerait leur capacité d'assurer le suivi des recommandations. UN ومن شأن تحسين التنسيق بين الآليات تيسير التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتعزيز قدرتها على متابعة التوصيات.
    Priorité devrait être accordée au suivi des recommandations des rapporteurs spéciaux. UN ينبغي أن تمنح اﻷولويات لمتابعة توصيات المقررين الخاصين.
    i) Mise en place d'un nouveau système de suivi des recommandations en ligne; UN ' 1` نظام معلومات شبكي جديد لمتابعة التوصيات المقدَّمة
    Le système de suivi des recommandations n'est pas bien structuré. UN ولم يكن لنظام متابعة تنفيذ التوصيات هيكل حسن.
    :: suivi des recommandations d'audit relatives à la comptabilité et au budget des opérations de maintien de la paix UN :: رصد توصيات مراجعي الحسابات المتعلقة بجوانب المحاسبة والميزنة لعمليات حفظ السلام
    Les EPI devraient être régulièrement actualisés de façon à en préserver l'orientation et le suivi des recommandations. UN وينبغي تحديث عمليات استعراض سياسات الاستثمار بصورة منتظمة للحفاظ على محور التركيز ومتابعة التوصيات.
    3. Collecte et compilation des données, y compris en termes de suivi des recommandations UN 3- جمع المعلومات وترتيبها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمتابعة التوصيات.
    Il a noté avec approbation que le pays était en train de créer un mécanisme participatif efficace pour le suivi des recommandations. UN ورحبت باكستان بكون البلد في طور إنشاء آلية فعالة وشاملة لمتابعة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    renforcer les capacités en matière de suivi des recommandations des organes conventionnels et de l'EPU; UN بناء القدرات في مجال متابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل؛
    Dans le cadre du suivi des recommandations en 2014, la Division des services de contrôle interne examinera les mesures prises pour faire face aux problèmes soulevés dans l'audit. UN وسوف تستعرض شعبة خدمات الرقابة، في إطار متابعتها للتوصيات في عام 2014، مدى معالجة القضايا التي أثيرت في مراجعة الحسابات.
    Quant au suivi des recommandations formulées par le Rapporteur spécial, le manque de ressources ne permet pas de créer un organe qui serait chargé de cette tâche. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص فلا يمكن إنشاء هيئة تُعنى بتلك المهمة بسبب ندرة الموارد.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié d'étudier la possibilité de permettre aux organes de contrôle de l'Organisation d'œuvrer au suivi des recommandations à partir d'une base de données en ligne unique. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام بحث إمكانية تمكين جميع هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة من العمل على تتبع التوصيات باستخدام منصة واحدة عبر شبكة الإنترنت.
    La CNUCED a confirmé son engagement de fournir une assistance pour les mesures de suivi des recommandations acceptées par le Gouvernement. UN وأكد الأونكتاد مجدداً التزامه بالمساعدة في أعمال دعم لمتابعة تنفيذ التوصيات التي قبلتها الحكومة.
    Il est également important que le Conseil fasse des progrès dans l'analyse des normes pour assurer le suivi des recommandations formulées en matière de droits de l'homme par les diverses entités du système des Nations Unies, y compris l'Assemblée générale. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن يمضي المجلس قدما في تحليل معايير رصد تنفيذ التوصيات التي تعتمدها مختلف الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more