"suivi du processus" - Translation from French to Arabic

    • متابعة عملية
        
    • رصد عملية
        
    • تتبع عملية
        
    • لمتابعة عملية
        
    • المتعددة اﻷطراف ورصد عملية
        
    • متابعة العملية
        
    • لمتابعة مسيرة
        
    • لتتبع عملية
        
    • رصد العملية
        
    • متابعة مسيرة
        
    En outre, la société civile participait au suivi du processus de l'EPU. UN وعلاوة على ذلك، شارك المجتمع المدني في متابعة عملية الاستعراض.
    Si une telle prolongation n'était pas possible, je souhaiterais vous demander d'établir un bureau politique des Nations Unies chargé du suivi du processus de paix. UN وفي حالة ما إذا كان ذلك غير ممكن، فإنني أطلب إليكم إنشاء مكتب سياسي تابع للأمم المتحدة من أجل متابعة عملية السلام.
    Un problème récurrent est le suivi du processus de distribution. UN أما التحدي المتكرر فيتمثل في رصد عملية التوزيع.
    i) Assurer le suivi du processus de réforme de la gestion et de mise en oeuvre de la réforme par les unités du Secrétariat à Nairobi; UN `1 ' رصد عملية الإصلاح الإداري ورصد تنفيذ وحدات الأمانة العامة في نيروبي له؛
    Supervision de l'application par les autorités provisoires d'administration autonome des recommandations découlant du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association. UN جرى رصد تنفيذ المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتوصيات آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب.
    La MINUK a participé à certaines réunions sectorielles et aux séances plénières du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association en tant qu'observateur, essentiellement pour se tenir informée de l'évolution de la situation. UN وشاركت البعثة في بعض الاجتماعات القطاعية والاجتماعات العامة لآلية تتبع عملية الاستقرار والانتساب، بصفتها مراقبا بشكل أساسي، وذلك للاطلاع باستمرار على المستجدات
    :: Ateliers de suivi du processus de gestion des microentreprises dirigées par des femmes chefs de famille. UN :: حلقات عمل لمتابعة عملية إدارة المشاريع البالغة الصغر لربات الأسر.
    La Croatie pense que le suivi du processus d'Ottawa jouera le rôle de catalyseur pour faire progresser le déminage dans le monde. UN تنظر كرواتيا إلى متابعة عملية أوتاوا كعامل حفاز على إحراز تقدم حقيقي في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في جميع أرجاء العالم.
    Nous appuyons donc pleinement le suivi du processus de la Conférence d'Istanbul et les mesures de confiance régionales qui sont mises en œuvre. UN وبالتالي، فإننا نؤيد تماما متابعة عملية اسطنبول والتدابير الإقليمية لبناء الثقة التي يجري اتخاذها.
    Elle a notamment mis en place une structure régionale pour l'échange de pratiques optimales dans le contexte du suivi du processus de Beijing. UN وقد وفرت، في جملة أمور، ساحة إقليمية لتبادل الممارسات الحميدة في سياق متابعة عملية بيجين.
    Déterminer avec les parties ivoiriennes et en liaison avec le Facilitateur le rôle des Nations Unies dans le suivi du processus de paix. UN والقيام، بمشاركة الأطراف الإيفوارية وبالتنسيق مع عملية التيسير، بتحديد دور الأمم المتحدة في متابعة عملية السلام.
    Déterminer avec les parties ivoiriennes et en liaison avec le Facilitateur le rôle des Nations Unies dans le suivi du processus de paix. UN والقيام، بمشاركة الأطراف الإيفوارية وبالتنسيق مع عملية التيسير، بتحديد دور الأمم المتحدة في متابعة عملية السلام.
    Des suggestions ont été émises pour un meilleur suivi du processus de mise en oeuvre, qui devraient être examinées en détail. UN وقدمت مقترحات لتحسين رصد عملية التنفيذ ينبغي دراستها بالتفصيل.
    À cet égard, il faut, d'une part, fournir des programmes et des éléments de formation et, d'autre part, assurer le suivi du processus de renforcement organisationnel qui s'ensuit. UN وهذا يتطلب، من جهة، توفير برامج ومدخلات تعليمية، ومن جهة أخرى رصد عملية التنمية التي تجري داخل المنظمات فيما بعد.
    i) Assurer le suivi du processus de réforme de la gestion et celui de la mise en œuvre de la réforme par les unités du Secrétariat à Nairobi; UN ' 1` رصد عملية إصلاح الإدارة والتنفيذ بواسطة الوحدات التابعة للأمانة العامة التي مقرها في نيروبي؛
    Évaluations trimestrielles par la Commission européenne des progrès observés dans divers domaines régis par le Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association UN تبين التقييمات الفصلية التي أجرتها المفوضية الأوروبية التقدم الذي أحرزته مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في مختلف مجالات آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب
    Coordination avec les institutions provisoires d'administration autonome de l'application des recommandations formulées par la Commission européenne dans le cadre du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association UN التنسيق مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتنفيذ توصيات المفوضية الأوروبية في إطار آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب
    Rencontres régulières avec les responsables des institutions provisoires d'administration autonome au sujet des recommandations du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association, ce qui a abouti à leur mise en œuvre dans des secteurs tels que l'énergie et les transports UN عقدت اجتماعات منتظمة مع مسؤولين في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بشأن توصيات آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، مما أدى إلى تنفيذها في قطاعات من قبيل الطاقة والنقل
    La Municipalité de la capitale a également assuré le suivi du processus de développement lancé en faveur des zones urbaines récemment installées : UN 22- قامت أمانة العاصمة باتخاذ إجراءات لمتابعة عملية التطوير والارتقاء بعملية التنمية للمناطق السكانية بأماكن سكنهم الجديد منها:
    viii) Liaison avec les dépositaires de divers accords de désarmement multilatéraux et suivi du processus de signature et de ratification de ces accords; UN ' ٨ ' الاتصال بالجهات الوديعة لمختلف اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف ورصد عملية التوقيع والتصديق على هذه الاتفاقات؛
    Le Bureau du Coordonnateur du HCR a été créé au siège pour assurer le suivi du processus et tenir le Haut Commissaire, les cadres supérieurs et le Comité exécutif informés des progrès réalisés. UN وأنشئ مكتب منسق المنظمات غير الحكومية في المقر لكفالة متابعة العملية وإطلاع المفوضة السامية وإدارتها العليا واللجنة التنفيذية على مدى تقدمها.
    Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur différents aspects de l'action arabe commune, du rapport du Secrétaire général sur le suivi du processus de réforme et de modernisation dans les pays arabes, UN بعد اطلاعه: على تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك، وعلى التقرير الثاني لمتابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي،
    :: Participation à deux réunions du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association de l'Union européenne UN :: المشاركة في اجتماعين لآلية اللجنة الأوروبية لتتبع عملية تحقيق الاستقرار والارتباط
    Par ailleurs, le Conseil économique et social devra fournir des orientations aussi bien en ce qui concerne les mesures à prendre que le suivi du processus. UN كما ينبغي للمجلس أن يشير بما يلزم من التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة فضلا عن رصد العملية.
    :: suivi du processus de réforme et de modernisation dans les pays arabes UN - تقرير متابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more