Quelques-uns des acteurs interrogés, sans contester le bien-fondé et l'utilité des recommandations, estimaient que, faute d'un processus de suivi plus structuré et plus clairement défini, leur effet serait limité. | UN | ويذكر قليلون من أصحاب المصلحة المجيبين، وإن كانوا لا يخالفون غيرهم بشأن ملاءمة التوصيات وصلتها بالموضوع، أن أثرها سيكون محدودا في غياب عملية متابعة أكثر تنظيما ووضوحا. |
En tant que fonction distincte, elle permettrait un suivi plus rapide et plus systématique, réduisant ainsi le risque pour la Caisse de ne pas pouvoir recouvrer les sommes dues. | UN | وكمهمة منفصلة، فإنها ستتيح متابعة أكثر سرعة وانتظاما مما سيمكن الصندوق من خفض احتمالات العجز عن استرداد الأموال. |
III. VERS UN suivi plus INTÉGRÉ DES RÉSULTATS DES GRANDES CONFÉRENCES | UN | ثالثا - نحو متابعة أكثر تكاملاً وتنسيقاً للمؤتمرات ومؤتمرات |
Les systèmes d'établissement de rapports fondés sur les résultats ont préconisé un suivi plus rigoureux. | UN | وساعدت نظم الإبلاغ القائم على النتائج على تحقيق رصد أكثر دقة. |
Bien que la nécessité d'un suivi plus complet de l'assistance bilatérale soit indéniable, les mécanismes appropriés sont difficiles à mettre en place. | UN | وعلى الرغم من وجود حاجة واضحة ﻹيجاد نظام رصد أكثر شمولا للمساعدة الثنائية فقد ثبت أن تحقيق ذلك هو أمر صعب المنال. |
Dans ce contexte, le programme aurait pu comprendre un suivi plus prononcé. | UN | وفي هذا الصدد، كان يمكن للبرنامج أن يشتمل على أنشطة متابعة أكثر وضوحا. |
Les forces de sécurité étaient représentées à la cellule afin de permettre une meilleure coordination et un suivi plus efficace des enquêtes. | UN | وتمثل قوات اﻷمن في الخلية بما يكفل تنسيقا أفضل وتدابير متابعة أكثر فعالية للتحقيقات. |
Cette étude permettra de réajuster les outils de formation et d'établir un mécanisme de suivi plus serré. | UN | وستمكن الدراسة من تعديل أدوات التدريب ووضع آلية متابعة أكثر صرامة. |
La phase 2 consiste à examiner l'application sur la base d'un questionnaire de suivi plus détaillé et de missions dans les pays. | UN | وفي المرحلة الثانية يُستعرض التنفيذ على أساس زيارات قطرية واستبيان متابعة أكثر تفصيلا. |
La coopération interservices a eu pour conséquence la présentation d'informations plus globales aux organes conventionnels et un suivi plus efficace de leurs travaux. | UN | والتعاون فيما بين الفروع الذي أدّى إلى تقديم المزيد من المعلومات الشاملة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات وكفالة متابعة أكثر فعالية لمداولاتها. |
Outre les réexamens périodiques actuellement entrepris, un suivi plus fréquent est assuré auprès des agents d’exécution par l’intermédiaire des départements et bureaux organiques du Secrétariat. | UN | إضافة إلى الاستعراضات الدورية التي تجرى حاليا، تجري متابعة أكثر تواترا مع الوكالات وعن طريق اﻷقسام والمكاتب الفنية في اﻷمانة العامة. |
Outre les réexamens périodiques actuellement entrepris, un suivi plus fréquent est assuré auprès des agents d’exécution par l’intermédiaire des départements et bureaux organiques du Secrétariat. | UN | إضافة إلى الاستعراضات الدورية التي تجرى حاليا، تجري متابعة أكثر تواترا مع الوكالات وعن طريق اﻷقسام والمكاتب الفنية في اﻷمانة العامة. الباب ٧٢ جيم |
Outre les réexamens périodiques actuellement entrepris, un suivi plus fréquent est assuré auprès des agents d’exécution par l’intermédiaire des départements et bureaux organiques du Secrétariat. | UN | إضافة إلى الاستعراضات الدورية التي تجرى حاليا، تجري متابعة أكثر تواترا مع الوكالات وعن طريق اﻷقسام والمكاتب الفنية في اﻷمانة العامة. |
III. VERS UN suivi plus INTÉGRÉ DES RÉSULTATS DES GRANDES CONFÉRENCES ET DES SOMMETS INTERNATIONAUX ORGANISÉS | UN | ثالثا - نحو متابعة أكثر تكاملا وتنسيقا للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسيــة |
Cette dernière vise à élaborer des programmes de formation technique et professionnelle de meilleure qualité et à mettre en place un système de suivi plus efficient et efficace. | UN | والهدف من المرحلة الثانية هو تحسين برامج التدريب المهني والفني وإنشاء نظام رصد أكثر كفاءة وفعالية. |
Effectuer un suivi plus régulier des opérations qui ne respectent pas les normes | UN | إجراء رصد أكثر تواترا للعمليات غير الممتثلة لتلك المعايير |
La Zambie continuera également à participer au débat sur la réforme de ces organes en vue de garantir un système de suivi plus efficace. | UN | وستواصل زامبيا أيضاً مشاركتها في المناقشات المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات في ضمان نظام رصد أكثر فعالية. |
Il sera procédé à un suivi plus dynamique des projets. | UN | سيتم الاضطلاع برصد أكثر شدة للمشاريع |
La mise en place d'un système de suivi plus efficient représente pour le Corps commun un engagement à moyen terme assorti de réalisations escomptées connexes concrètes, comme indiqué ci-après. | UN | وتنفيذ نظام للمتابعة أكثر كفاءة من التزامات الوحدة على المدى المتوسط، وهي التزامات تشمل الإنجازات الملموسة المتوقعة ذات الصلة على النحو المبين أدناه. |
La communauté des donateurs devrait avoir droit à un meilleur retour d'informations et à un suivi plus efficace pour ces trois pays. | UN | ومن حق مجتمع المانحين أن يحصل على تغذية عكسية أفضل وعلى متابعة أعلى قدرا في هذه البلدان الثلاثة. |
Afin de permettre un suivi plus efficace des résultats, les ressources nécessaires pour exécuter chaque produit du programme devraient être estimées de façon plus rigoureuse. | UN | ٨٤ - وليتسنى إجراء رصد ذي قيمة أكبر ﻷداء البرنامج، ينبغي تقدير الموارد اللازمة لكل ناتج بقدر أكبر من الدقة. |
Des mécanismes de suivi plus efficaces sont à l'étude. | UN | ويجري التفكير الآن في آليات أكثر فعالية للرصد؛ |
Un manuel de base sur la conduite de ces examens est en préparation, l'objectif étant d'encourager une approche plus systématique et un suivi plus efficace. | UN | ويجري حالياً وضع مجموعة من المواد الأساسية لإجراء هذه الاستعراضات الجنسانية بغرض تشجيع اعتماد نهج أكثر انتظاماً ومتابعة أكثر فعالية. |
Il a été informé que des mesures seraient prises pour assurer un suivi plus rigoureux et plus systématique en 1994. | UN | وأبلغ المجلس بأنه سيتم اتخاذ خطوات لضمان أن يكون الرصد أكثر صرامة ومنهجية في عام ١٩٩٤. |