"suivi régulier de" - Translation from French to Arabic

    • الرصد المنتظم
        
    • متابعة منتظمة
        
    • المتابعة المنتظمة
        
    • نحو منتظم برصد تحقيق
        
    • رصد منتظم
        
    • الرصد الدوري
        
    Pour un suivi régulier de l'évolution dans ces pays, des indicateurs de progrès sont nécessaires. UN ومن ثم، فلتقييم التقدم في تلك البلدان يلزم الاستعانة بمؤشرات عملية بما يخدم أغراض الرصد المنتظم.
    Elle avait également pour but de procéder à un suivi régulier de la gestion des programmes à l'échelle de l'organisation. UN وقد أفاد هذا التحليل أيضا عملية الرصد المنتظم لﻹدارة البرنامجية على نطاق المنظمة.
    b) Le suivi régulier de la diversité culturelle du pays et la mise en œuvre d'activités destinées à préserver cette diversité. UN الرصد المنتظم للتنوع الثقافي في البلد، والأنشطة اللازمة للحفاظ عليه
    La création de cette structure est l'expression de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies à assurer un suivi régulier de l'appui international au NEPAD. UN وإنشاء ذلك المكتب تعبير عن التزام الأمم المتحدة بتوفير متابعة منتظمة للدعم الدولي للشراكة.
    e) Le suivi régulier de l'enfant jusqu'à sa réadaptation complète. UN (ﻫ) المتابعة المنتظمة للأطفال لحين تعافيهم الكامل.
    :: Fixer des objectifs indicatifs de diversité et de parité des sexes, et assurer un suivi régulier de leur réalisation. UN تحديد أهداف إرشادية بشأن التنوّع والتوازن بين الجنسين، والقيام على نحو منتظم برصد تحقيق هذه الأهداف.
    d) suivi régulier de la situation des enfants au niveau national et examens périodiques des progrès accomplis dans la réalisation du programme global. UN (د) إجراء رصد منتظم لأحوال الأطفال على المستوى الوطني، واستعراضات دورية للتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل العالمية.
    En outre, la viabilité financière de l'UNOPS dépend d'un suivi régulier de tous les aspects des opérations en cours. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد السلامة المالية لمكتب خدمات المشاريع على الرصد الدوري لجميع جوانب العمليات الجارية.
    Projet de présentation structurée des rapports à établir sur le suivi régulier de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement UN شكل ممكن للإبلاغ بشأن الرصد المنتظم لتنفيذ إطار بناء
    :: suivi régulier de l'exercice des délégation de pouvoir en matière d'achats pour 10 missions de maintien de la paix UN :: الرصد المنتظم لتنفيذ تفويض سلطة الشراء بمستوى أعلى إلى 10 بعثات لحفظ السلام
    suivi régulier de l'exercice des délégations de pouvoir en matière d'achats pour 10 missions de maintien de la paix UN الرصد المنتظم لتنفيذ سلطة الشراء المفوضة بمستوى أعلى إلى 10 من بعثات حفظ السلام
    Le Système intégré de gestion facilitera le suivi régulier de l'application correcte et cohérente de la délégation de pouvoirs sans empêcher pour autant les directeurs de programme d'exercer leur autorité de façon efficace. UN وسوف ييسر نظام المعلومات الادارية المتكامل الرصد المنتظم للاستعمال السليم والمتسق لتفويض السلطة، دون إعاقة مديري البرامج عن ممارسة سلطتهم على نحو فعال.
    suivi régulier de la situation en matière de droits de l'homme, communication de l'information recueillie au Gouvernement, au Bureau du Provedor pour les droits de l'homme et la justice ainsi qu'aux autres institutions d'État compétentes et établissement de rapports au Conseil de sécurité UN الرصد المنتظم لحالة حقوق الإنسان وتقديم التقارير الدورية عنها إلى الحكومة ومكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة والمؤسسات الحكومية المعنية الأخرى بالإضافة إلى تقديم تقارير إلى مجلس الأمن بشأنها
    Elle encourage aussi le suivi régulier de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action et suggère que le Haut Commissaire soumette un rapport annuel à ce sujet à la Commission des droits de l'homme. UN كما تشجع الرصد المنتظم لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل، وتقترح أن تقدم المفوضية تقريرا سنويا عن الموضوع إلى لجنة حقوق الإنسان.
    :: suivi régulier de l'impact de l'assistance humanitaire et révision des programmes de reconstruction et de relèvement pour renforcer l'aide apportée aux populations vulnérables UN :: الرصد المنتظم لآثار المساعدة الإنسانية، وإدخال تعديلات على برامج التعمير والتأهيل لتعزيز المساعدة المقدمة إلى الفئات الضعيفة من السكان
    Cependant, le choix d'une méthode pour permettre un suivi régulier de cet indicateur au sein de la Convention semble nécessaire. UN غير أن من اللازم فيما يبدو اختيار طريقة تتيح متابعة منتظمة لهذا المؤشر في إطار الاتفاقية.
    Ces différents organismes n'accompliront leur mission que si, à la suite d'un suivi régulier de la réintégration des réfugiés dans leur milieu social, ils sont assurés de ce que les nouveaux venus sont à l'abri de tous actes de représailles ou de violence. UN ولن تؤدي مختلف هذه الهيئات مهمتها إلا إذا تأكدت، بعد متابعة منتظمة ﻹعادة إدماج اللاجئين في وسطهم الاجتماعي، من أن هؤلاء الوافدين الجدد في مأمن من جميع أعمال الانتقام أو العنف.
    Pour terminer, je ne voudrais pas manquer de souligner l'importance du rôle du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, dont les efforts témoignent, si besoin est, de l'engagement pris par l'Organisation des Nations Unies d'assurer un suivi régulier de l'appui international au NEPAD. UN وختاماً، لا يفوتني أن أؤكد أهمية دور مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، الذي تظهر جهوده - إذا كان ذلك ضرورياً - التزام الأمم المتحدة بضمان المتابعة المنتظمة للدعم الدولي لنيباد.
    Fixer des objectifs indicatifs de diversité et de parité des sexes, et assurer un suivi régulier de leur réalisation. UN تحديد أهداف إرشادية بشأن التنوّع والتوازن بين الجنسين، والقيام على نحو منتظم برصد تحقيق هذه الأهداف.
    À Olongapo City, les responsables de la santé et de la protection sociale assurent un suivi régulier de la situation physique des enfants des victimes du VIH/sida, leur apportent une assistance médicale, une formation professionnelle et des bourses. UN وفي مدينة أولونغابو، تقوم مكاتب الصحة والمكاتب الاجتماعية بإجراء رصد منتظم للحالة البدنية والمساعدة الطبية والتدريب على المهارات وتقرير منح دراسته للأطفال ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more