| Cependant dans notre cas, nous suivons les choses au niveau mondial. | Open Subtitles | أمّا في هذه الدراسة فنحن نتابع على مستوى دولي. |
| Nous suivons donc l'évolution de cette situation avec une grave inquiétude. | UN | ولذلك فإننا نتابع هذه التطورات بقلق عميق. |
| En fait, nous suivons exactement la même pratique que les années précédentes, et le mémorandum du Secrétaire général rappelle chaque année la même chose. | UN | ونحن نتبع نفس الممارسة تماما التي اتبعناها في السنوات السابقة، ومذكرة الأمين العام تتكرر بنفس الطريقة تماما كل سنة. |
| Nous suivons une approche intégrée couvrant les dimensions économiques, sociales et environnementales, l'accent étant mis sur les facteurs liés à l'égalité entre les sexes. | UN | ونحن نتبع نهجا متكاملا يغطي الأبعاد الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية، مع التأكيد على العوامل الجنسانية. |
| C'est avec une vive préoccupation que nous suivons la situation en Afghanistan. | UN | إننا نتابع بقلق وجزع بالغين الحالة في أفغانستان، ونرحب بالجهود التي تبذل للتوصل الى تسوية. |
| Nous suivons de près les opérations des forces de la Communauté des États indépendants (CEI) et leur coopération avec la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie. | UN | إننا نتابع عن كثب العمليات التي تضطلع بها قوات كمنولث الدول المستقلة، وتعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا. |
| Nous suivons avec attention l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | نحن نتابع عن كثب التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
| Nous suivons en outre avec grand intérêt les efforts déployés pour assurer la paix entre Israël et la Palestine. | UN | وعلاوة على ذلك، نتابع باهتمام شديد أيضاً الجهود لضمان السلام بين إسرائيل والفلسطينيين. |
| À cet égard, nous suivons de près l'évolution de la situation politique et humanitaire afin d'apporter la justice et la paix au Darfour. | UN | وفي ذلك الصدد، نتابع عن كثب تطور الحالة السياسية والإنسانية بغية إقرار العدالة في دارفور وإحلال السلام فيها. |
| Nous suivons de près la situation et réévaluons constamment la nécessité d'une aide supplémentaire de la part du Danemark, que ce soit sous forme de financement, d'appui logistique ou d'assistance technique. | UN | ونحن نتابع الوضع عن كثب ونستعرض بشكل مستمر مدى الحاجة إلى المزيد من الدعم من الدانمرك، سواء كان في شكل المزيد من التمويل، أو الدعم اللوجستي أو المساعدة الفنية. |
| Dans le dialogue, nous suivons le processus, mais dans la négociation, nous essayons de l'entraîner là où nous voulons. | UN | في الحوار، نتبع العملية، أما في المفاوضات فإننا نحاول جر العملية إلى حيث نشاء. |
| Pour le bien de nos peuples, et particulièrement de nos jeunes, suivons donc la bonne voie. | UN | فدعونا نتبع الصراط القويم من أجل شعوبنا وباﻷخص من أجل شبابنا. |
| Si je devais vous débriefer je vous dirais que nous suivons plusieurs pistes, aucune d'entre elles n'est assez fiable pour barrer l'espace public qui entoure le palais de justice, où les gens viendront pour protester. | Open Subtitles | إن كنت سأوجز المهمة سأخبركم بأننا نتبع بعض التهديدات لا شيء منها موثق بما يكفي |
| Si les gens s'aperçoivent que nous suivons cette fille... | Open Subtitles | لو أن هؤلاء الأشخاص عرفوا أننا نتبع تلك الفتاة |
| J'en dis que nous suivons Osborne depuis une semaine, et qu'il n'a pas fait de descente de tout ce temps là, n'a pas été aux lavomatiques ne serait-ce qu'une fois, et il prend une nouvelle route ce soir, | Open Subtitles | أقول أننا نلاحق أوسبورن منذ أسبوع، ولم ينقل أي معلومة طوال الوقت، لم يذهب إلى المصبغة مرة واحدة، |
| - C'est bien, mon fils. - suivons les déjections. | Open Subtitles | هذا هو ولدي - اتبع تعليماتي و سنجد الطريق - |
| La piste mène par là, donc, je suppose que nous suivons les "miettes de pain". | Open Subtitles | الأثر يقود لهذه الجهة، لذا أحزر أننا سنتبع الخيط حتى الهدف. |
| Ensuite nous suivons l'argent, et nous découvrons où il va exactement. | Open Subtitles | وهكذا سنتتبع النقود ونعرف بالضبط الى اين تذهب |
| Le traité sur le commerce des armes qui a été proposé est une autre question que nous suivons avec grand intérêt. | UN | وهناك مسألة أخرى نتابعها باهتمام شديد وهي المعاهدة المقترحة بشأن تجارة الأسلحة. |
| suivons là, et voyons si elle nous conduit à son mari. | Open Subtitles | دعنـا نتبعها .. لنرى إن كانت تقودنا إلى زوجها |
| Nous suivons la piste de l'appareil de surveillance trouvez votre employé, mais laissez nous le temps de faire notre travail. | Open Subtitles | نحن نتعقب الجهاز الذى تم العثور عليه مع موظفك مارك ولكن اعطنا بعض الوقت للقيام بعملنا |
| Nous te suivons ! | Open Subtitles | هارو"،اسرعى" سوف نلحق بك فى الحال |
| Troisièmement, nous suivons de près l'emploi d'enfants soldats. | UN | ثالثا، نحن نراقب استخدام الجنود الأطفال. |
| Le chemin que nous suivons, la vérité que nous suivons, la lumière que nous suivons dans le portail, | Open Subtitles | الطريق الذي نتبعه الحقيقه التي نتبعها الضوء الذي نتبع نحو البوابه |
| Je peux dire que nous suivons actuellement quelques pistes prometteuses. | Open Subtitles | أبشركم بأننا نتتبع حاليًا بعض الخيوط الواعدة. |
| suivons le! | Open Subtitles | إتبعها للمنزل |
| T'es un soldat. Toi, moi, nous suivons des ordres. | Open Subtitles | ..أنّت جنديّ، أنت، أنا نقوم بإتّباع الأوامر |