"suivre cet exemple" - Translation from French to Arabic

    • تحذو حذوها
        
    • الاقتداء بها
        
    • تحذو حذو
        
    • تحذو حذونا
        
    • تحذو حذوه
        
    • تحذو حذوهما
        
    • أن تقتدي
        
    • باتباع هذا المثل
        
    • الاقتداء بهذا المثال
        
    • تقتدي بها
        
    • أن يحذو حذوها
        
    • احتذاء هذا المثال
        
    • أن تحذو الحذو
        
    • تحذو هذا الحذو
        
    • على منوالها
        
    Nous encourageons tous les États non parties à suivre cet exemple. UN ونشجع جميع الدول التي ليست أطرافاً أن تحذو حذوها.
    Nous avons été vraiment désolés d'apprendre que ce moratoire a été rompu par l'une des puissances nucléaires, et nous exhortons les autres à ne pas suivre cet exemple. UN ونشعر بإحباط كبير إزاء خرق هذا الوقف اﻵن من جانب إحدى الدول النووية، ونناشد الدول اﻷخرى ألا تحذو حذوها.
    La Deuxième Commission devrait suivre cet exemple et mettre l'accent sur le suivi et la mise en œuvre des recommandations prises à l'occasion de ces grandes conférences. UN وقال إنه ينبغي للجنة الثانية أن تحذو حذوها وأن تركز على متابعة وتنفيذ الالتزامات المعقودة.
    Les Fidji prennent acte et se félicitent chaleureusement de la ratification du Traité, au cours de cette année, par le Viet Nam qui fait partie du Groupe voisin des États d'Asie, et encourage d'autres États à suivre cet exemple. UN وفيجي تنوه وترحب بحرارة بتصديق فييت نام، جارتنا في مجموعة الدول الآسيوية على المعاهدة، وتشجع الآخرين على الاقتداء بها.
    Les autres États parties sont invités à suivre cet exemple. UN وينبغي للدول الأطراف الأخرى أن تحذو حذو غوتيمالا.
    J'ai demandé au Congrès de débloquer d'importants fonds supplémentaires pour achever cette tâche et je demande aux autres pays de suivre cet exemple. UN وقد طلبت الى الكونغرس لدينا أن يمول زيادة كبيرة ﻹنهاء المهمة، وأطلب الى الدول اﻷخرى أن تحذو حذونا.
    D'autres organismes d'aide risquent fort de suivre cet exemple, ce qui aggraverait la détresse de millions de personnes au Myanmar. UN وثمة احتمال كبير أن تحذو حذوه المجموعات الأخرى المقدمة للمعونات وهو ما يفاقم محنة ملايين من أبناء شعب ميانمار.
    Nous prions instamment tous les États dotés d'armes nucléaires de suivre cet exemple en prenant l'engagement de procéder à des réductions plus importantes et irréversibles de leurs arsenaux nucléaires. UN ونحث كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تحذو حذوهما وتلتزم بتخفيضات أخرى أعمق لا رجعة فيها في ترساناتها النووية.
    Ce sont des nouvelles positives qui peuvent inciter les autres États à suivre cet exemple, États dont les stocks de matières fissiles ne sont pas visés par les garanties de l'AIEA ou d'autres mécanismes de vérification comparables. UN وهذه تطورات إيجابية يمكن أن تقتدي بها دول أخرى لديها مخزونات من المواد الانشطارية غير الخاضعة حالياً لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لترتيبات تحقق مماثلة أخرى.
    Le Japon appelle les 22 pays demeurant encore en dehors du Traité à suivre cet exemple. UN وتهيب اليابان بالبلدان الـ 11 المتبقية أن تحذو حذوها.
    Le Groupe se félicite de l'intention de la Commission européenne de fournir cet appui et engage instamment tous les donateurs à suivre cet exemple. UN ويرحب الفريق باعتزام المفوضية الأوروبية توفير هذا الدعم، ويحث جميع الجهات المانحة على النظر في أن تحذو حذوها.
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour les en remercier et encourager tous les autres États Membres à suivre cet exemple et à régler leurs arriérés. UN ويود اﻷمين العام أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر هذه الدول ويشجع جميع الدول اﻷعضاء أن تحذو حذوها وتسدد الاشتراكات المستحقة عليها.
    D'autres pays développés devraient suivre cet exemple. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو اﻷخرى أن تحذو حذوها.
    Tout en remerciant le Gouvernement britannique, le Groupe a une fois de plus exprimé l'espoir que cette offre devienne une tradition et un engagement ferme de la part du Royaume-Uni et a instamment prié d'autres pays de suivre cet exemple. UN وبعد أن أعرب الفريق الاستشاري عن تقديره لحكومة المملكة المتحدة، أعرب عن أمله مرة أخرى في أن يصبح هذا التقليد التزاما مستمرا من جانب المملكة المتحدة، وحث البلدان اﻷخرى على أن تنظر في أن تحذو حذوها.
    Les agences bilatérales doivent suivre cet exemple et améliorer également leur propre coordination. UN وينبغي للوكالات الثنائية أن تحذو حذوها وتبادر إلى تحسين تنسيقها.
    Les autres États Membres sont instamment priés de suivre cet exemple. UN وتحث الدول الأعضاء الأخرى على الاقتداء بها.
    Nous appelons instamment les autres régions à suivre cet exemple en imposant des moratoires semblables. UN ونحن نحث المناطق الأخرى على أن تحذو حذو الجماعة بأن تفرض وقفا اختياريا مماثلا.
    La semaine prochaine, la Commission va signer un accord sur une contribution d'un milliard d'euros émanant de la Communauté européenne afin de faire face aux coûts qu'entraîne cet allégement plus rapide, plus profond et plus large, Nous encourageons les autres donateurs à suivre cet exemple. UN وستوقع اللجنة الأسبوع القادم على اتفاق بتقديم تبرع قدره مليار يورو من الجماعة الأوروبية لمواجهة تكاليف تخفيف الديون بشكل أسرع وأعمق وأوسع نطاقا. ونحن نشجع الجهات المانحة الأخرى على أن تحذو حذونا.
    Et je voudrais exhorter tous les pays développés à suivre cet exemple. UN وإني أهيب بكل البلدان المتقدمة النمو أن تحذو حذوه.
    D'autres organes pourraient envisager de suivre cet exemple, mais il ne faudrait pas qu'ils se sentent tenus de prendre des mesures susceptibles de nuire à leur efficacité. UN وهناك أجهزة أخرى يمكن أن تحذو حذوهما غير أنه ينبغي ألا تشعر تلك اﻷجهزة بأنها ملزمة باتخاذ تدابير تمس بفعاليتها.
    Il se réjouit du fait que plusieurs autres États dotés d'armes nucléaires ont fait de même et prie les autres États, y compris les États qui ne sont pas partie au Traité, de suivre cet exemple. UN وترحب بأن عدة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية اتخذت نفس الخطوة، وتدعو غيرها من الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن تقتدي بها.
    La réinstallation offre une autre solution durable, et le HCR a orienté dans des pays tiers des milliers de réfugiés venus d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Au cours de l'exercice 2004, les États-Unis ont pour leur part admis près de 53 000 réfugiés, et ils demandent instamment aux autres gouvernements de suivre cet exemple. UN 93 - وقالت إن إعادة التوطين هو من الحلول المستدامة وأن المفوضية قد تمكنت من توطين آلاف اللاجئين القادمين من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في بلدان ثالثة، وأن الولايات المتحدة قد سمحت في خلال عام 2004 بدخول 53 ألفا من اللاجئين، وأعربت عن الأمل في أن تقوم الحكومات الأخرى باتباع هذا المثل.
    Ils se félicitent de ces efforts et invitent toutes les organisations du système des Nations Unies à suivre cet exemple. UN ويرحب المفتشون بهذه الجهود ويناشدون جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الاقتداء بهذا المثال.
    Le Gouvernement angolais a récemment accepté les propositions de médiation pour la réconciliation nationale; nous demandons instamment à l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) de suivre cet exemple et de faire en sorte que les négociations puissent aboutir à un règlement global. UN وقد وافقت حكومة أنغولا مؤخرا على الاقتراحات المتعلقة بالوساطة من أجل المصالحة الوطنية؛ وإننا نناشد الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( أن يحذو حذوها وأن يفسح المجال للمفاوضات بأن تنتهي إلى تسوية شاملة.
    Le Groupe encourage tous les partenaires de développement et les donateurs à suivre cet exemple. UN ويود الفريق أن يشجع جميع الشركاء الإنمائيين والمانحين على احتذاء هذا المثال.
    À cet égard, nous nous félicitons de la ratification récente du Traité par de nouveaux États, et appelons les autres à suivre cet exemple. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بقيام دول أطراف جديدة بالتصديق مؤخرا على هذه المعاهدة، ونطلب إلى الدول الأخرى أن تحذو الحذو نفسه.
    L'Allemagne demande instamment à tous les États et, plus particulièrement, aux États visés à l'annexe 2 de suivre cet exemple en signant et ratifiant le Traité sans délai ni condition. UN وتحث ألمانيا جميع الدول المتبقية، ولا سيما دول المرفق الثاني، أن تحذو هذا الحذو وأن توقِّع وتصدِّق على المعاهدة بدون تأخير وبلا شروط.
    Il se félicite de cette initiative et encourage les gouvernements à suivre cet exemple, soit unilatéralement soit dans le cadre d'autres institutions régionales de défense des droits de l'homme. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة ويشجع الحكومات على السير على منوالها إما من طرف واحد أو ضمن إطار مؤسسات إقليمية أخرى لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more