"suivre et d'évaluer les progrès" - Translation from French to Arabic

    • رصد وتقييم التقدم
        
    • ورصد وتقييم التقدم
        
    Elles ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires nationaux et internationaux afin de suivre et d'évaluer les progrès accomplis. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires nationaux et internationaux afin de suivre et d'évaluer les progrès accomplis. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    Enfin, la Ministre a pour mission de suivre et d'évaluer les progrès dans la réalisation de l'égalité des chances aux Pays-Bas. UN والوزيرة مسؤولة أخيرا عن رصد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق تكافؤ الفرص في هولندا.
    — De suivre et d'évaluer les progrès réalisés dans la prise en compte des questions sexospécifiques, tant dans les politiques que dans les programmes. UN - رصد وتقييم التقدم المحرز في دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وذلك في كل من السياسات والبرامج؛
    Ces centres de liaison sont chargés de renforcer la dimension femme, d'obtenir des données ventilées par sexe, de surveiller les efforts visant à abolir la discrimination et de suivre et d'évaluer les progrès. UN وتلك النقاط مسؤولة عن تعزيز البعد الجنساني، والحصول على بيانات مفصلة عن الجنسين، والإشراف على الجهود المبذولة للقضاء على التمييز، ورصد وتقييم التقدم المحرز.
    Le Bureau du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a continué de suivre et d'évaluer les progrès accomplis dans la gestion de son programme de travail. UN 194 - واصل مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام رصد وتقييم التقدم المحرز في إدارة برنامج عمله بفعالية.
    Elles permettent non seulement de détecter les inégalités, mais aussi d'élaborer des solutions adaptées et ciblées et de suivre et d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des objectifs relatifs aux minorités. UN فهي لا تتيح إمكانية تحديد أوجه اللامساواة فحسب، بل تساعد على تصميم حلول مناسبة ومحددة الأهداف، وفي رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الخاصة بالأقليات.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Brunéi de créer une institution nationale de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et de lui permettre de suivre et d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national et, le cas échéant, local. UN وقد أوصت لجنة حقوق الطفل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتمكينها من رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد المحلي حسب الاقتضاء.
    Une telle démarche permettra de suivre et d'évaluer les progrès de la plateforme tout en conservant la souplesse nécessaire pour procéder aux changements, révisions et amendements à son programme de travail nécessaires pour répondre aux besoins des partenaires. UN وسيتيح ذلك رصد وتقييم التقدم الذي يحرزه المنبر، وسيوفر المرونة اللازمة لتغيير وتنقيح وتعديل برنامج عمله تبعاً لذلك لتلبية حاجات أصحاب المصلحة. التغلب على العقبات التي تواجه التنمية
    Premièrement, un indice de développement de la jeunesse pourrait être mis au point qui constituerait un indicateur normatif permettant de suivre et d'évaluer les progrès réalisés par le Programme d'action mondial. UN أولا، يمكن صياغة مؤشر تنمية الشباب لتوفير مؤشر قياسي من شأنه أن يساعد على رصد وتقييم التقدم المحرز من جانب برنامج العمل العالمي.
    La Division de la recherche et du suivi a été créée en 2002 dans le but de renforcer les moyens mis à la disposition du secrétariat d'ONU-Habitat pour fournir assistance et soutien technique au Conseil d'administration, afin qu'il soit mieux à même de suivre et d'évaluer les progrès réalisés dans l'exécution du Programme pour l'habitat. UN وقد أنشئت شعبة الرصد والبحوث في عام 2002 لتعزيز قدرات أمانة موئل الأمم المتحدة على مساعدة مجلس الإدارة وتقديم الدعم الفني له في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Le Bureau du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix continue de suivre et d'évaluer les progrès accomplis en la matière. UN 200 - يواصل مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام رصد وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    iii) Accroissement du nombre d'accords de partenariat sous-régionaux et régionaux et de programmes de coopération technique conclus avec les communautés économiques régionales, parmi d'autres partenaires, pour renforcer la capacité des États membres de suivre et d'évaluer les progrès réalisés dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable, en appui au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN ' 3` زيادة عدد اتفاقات الشراكة وبرامج التعاون التقني دون الإقليمية والإقليمية مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من الشركاء بشأن تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    iii) Accroissement du nombre d'accords de partenariat sous-régionaux et régionaux et de programmes de coopération technique conclus avec les communautés économiques régionales, parmi d'autres partenaires, pour renforcer la capacité des États membres de suivre et d'évaluer les progrès réalisés dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable, en appui au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN ' 3` زيادة عدد اتفاقات الشراكة وبرامج التعاون التقني دون الإقليمية والإقليمية مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من الشركاء بشأن تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Nombre de ces organismes insistent sur la mise en valeur des capacités humaines dans leurs programmes et activités et cherchent à renforcer la capacité des pays de suivre et d'évaluer les progrès accomplis dans ce sens dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أدمج الكثير من هذه المؤسسات في برامجها وأنشطتها محورا للتركيز ينصب على تنمية القدرات البشرية وتسعى إلى تعزيز القدرات الوطنية على رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق هذا الغرض في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, il est préoccupé par le fait que le mécanisme actuel de collecte des données est insuffisant pour assurer la collecte systématique et complète de données quantitatives et qualitatives désagrégées pour tous les secteurs visés par la Convention et pour tous les groupes d'enfants, afin de suivre et d'évaluer les progrès réalisés et d'évaluer l'impact des politiques adoptées en faveur des enfants. UN غير أنها قلقة لأن الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية لضمان الانتظام والشمولية في جمع البيانات الكمية والنوعية المصنفة بشأن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية فيما يتعلق بجميع فئات الأطفال، وذلك بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم أثر السياسات المعتمدة فيما يتعلق بالطفل.
    Toutefois, il est préoccupé par le fait que le mécanisme actuel de collecte des données est insuffisant pour assurer la collecte systématique et complète de données quantitatives et qualitatives désagrégées pour tous les secteurs visés par la Convention et pour tous les groupes d'enfants, afin de suivre et d'évaluer les progrès réalisés et d'évaluer l'impact des politiques adoptées en faveur des enfants. UN غير أنها قلقة من أن الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية لضمان الانتظام والشمولية في جمع البيانات الكمية والنوعية المصنفة بشأن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية فيما يتعلق بجميع فئات الأطفال، وذلك بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم أثر السياسات المعتمدة فيما يتعلق بالطفل.
    127. L'objectif général du sous-programme est de suivre et d'évaluer les progrès faits dans la réalisation des buts du Programme pour l'habitat et des objectifs de la Déclaration du Millénaire et du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg concernant les taudis, l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement. UN 127- الهدف العام للبرنامج الفرعي هو رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل وغايات إعلان الألفية، وخطة جوهانسبرج للتنفيذ المتعلقة بالأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والتصحاح.
    À cet égard, les équipes opérationnelles intégrées (voir par. 30 et 31) continueront de suivre et d'évaluer les progrès des missions par rapport à un ensemble d'indicateurs de résultats. UN 55 - وفي هذا الصدد، ستواصل الأفرقة التنفيذية المتكاملة (انظر الفقرتين 30 و 31 أعلاه) بشكل متزامن رصد وتقييم التقدم الذي تحرزه البعثات قياسا على مؤشرات الأداء المعيارية.
    Le Comité s'inquiète du peu de données statistiques sur la situation des enfants qui empêche l'État partie de suivre et d'évaluer les progrès réalisés en faveur de l'enfance et de se faire une juste idée de la situation des enfants. UN 17- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار قلة البيانات الإحصائية المتاحة عن حالة الأطفال في الدولة الطرف، ما يؤثر سلباً في قدرة الدولة على رصد وتقييم التقدم المحرز لصالح الأطفال ويمنع اللجنة من تقييم حالة الأطفال في الدولة الطرف على النحو المناسب.
    Le Comité regrette aussi l'absence d'un seuil de pauvreté officiel, qui permettrait à l'État partie de mesurer l'étendue de la pauvreté dans le pays et de suivre et d'évaluer les progrès accomplis en matière de lutte contre la pauvreté. UN كما تأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بوضع خط رسمي لتحديد الفقر يمكنها من معرفة مدى تفشي الفقر ورصد وتقييم التقدم المحرز للحد من وطأة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more