"suivre l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • رصد تنفيذ
        
    • ورصد تنفيذ
        
    • تتبع تنفيذ
        
    • ومراقبة تنفيذ
        
    • وتتبع مسار
        
    • رصد عملية تنفيذ
        
    • ورصد تنفيذه
        
    Le cadre stratégique intégré aidera grandement à suivre l'exécution du mandat de l'ONUCI en coopération avec l'équipe de pays. UN وستساعد مصفوفة الإطار الاستراتيجي المتكامل بدرجة كبيرة في رصد تنفيذ الولاية بالتعاون مع الفريق القطري.
    Le cadre stratégique intégré aidera grandement à suivre l'exécution du mandat en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وستساعد مصفوفة الإطار الاستراتيجي المتكامل بدرجة كبيرة في رصد تنفيذ الولاية بالتعاون مع الفريق القطري.
    Le Comité d'experts sur le terrorisme du Conseil de l'Europe a été chargé de suivre l'exécution de la < < feuille de route > > par les entités concernées de l'organisation. UN وكُلفت لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب التابعة لمجلس أوروبا بمهمة رصد تنفيذ الكيانات ذات الصلة للمنظمة لخريطة الطريق.
    Nous accueillons aussi favorablement la création de la Commission du développement durable, chargée d'examiner et de suivre l'exécution du programme Action 21. UN ونرحب بانشاء اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، ومسؤولياتها هي استعراض ورصد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Créer des stages de formation pour le personnel; mettre en place un mécanisme permettant de suivre l'exécution du budget (recommandation visant le siège de New York) UN إعداد دورات تدريبية للموظفين، وإنشاء آلية رصد لتيسير تتبع تنفيذ الميزانية - المقر في نيويورك
    Elle a déclaré que ces derniers devraient s'assurer en premier lieu les concours des experts locaux pour suivre l'exécution des programmes. UN وذكر الوفد أنه ينبغي للبرامج القطرية أن تستعين بالخبرات المحلية بصفة أساسية من أجل رصد تنفيذ البرامج.
    Elle a déclaré que ces derniers devraient s'assurer en premier lieu les concours des experts locaux pour suivre l'exécution des programmes. UN وذكر الوفد أنه ينبغي للبرامج القطرية أن تستعين بالخبرات المحلية بصفة أساسية من أجل رصد تنفيذ البرامج.
    Le Conseil national de santé sexuelle et de reproduction a été également créé pour suivre l'exécution du Plan. UN وتم أيضا تشكيل المجلس الوطني للصحة الجنسية والإنجابية من أجل رصد تنفيذ الخطة.
    Ces indicateurs aident à suivre l'exécution des programmes mais non à en évaluer l'incidence sur le plan local. UN وتسهم هذه المؤشرات في رصد تنفيذ البرامج، ولكن ليس في تقدير أثرها محليا.
    Il sert également à suivre l'exécution du programme de travail, à organiser et à stocker des données relatives aux résultats et à élaborer les rapports sur l'exécution des programmes. UN وهو يُستخدم أيضا في رصد تنفيذ برنامج العمل، وتنظيم وتخزين البيانات المتعلقة بالأداء وإعداد تقرير الأداء البرنامجي.
    Les États Membres sont invités à suivre l'exécution de ces engagements et à en partager les enseignements. UN وتُشَجع الدول الأعضاء على رصد تنفيذ هذه التعهدات، وتقاسم الدروس المستفادة منها.
    L'initiative AID WATCH donne aux bénéficiaires les moyens de suivre l'exécution des projets de relèvement, comme par exemple le projet de logement à Galle. UN وشرعت منظمة إيد واتش في مبادرة رائدة مكَّنت المستفيدين أنفسهم من رصد تنفيذ مشاريع التعافي من كارثة تسونامي مثل مشروع غالّيه السكني.
    79. Le secrétariat et un sous-comité du Comité scientifique et technique ont continué à suivre l'exécution de ces projets de démonstration et autres projets qui, pour la plupart, sont en bonne voie, certains étant même pratiquement terminés. UN ٧٩ - وواصلت أمانة العقد ولجنة فرعية تابعة للجنة العلمية والتقنية رصد تنفيذ هذه المشاريع وغيرها من مشاريع البيان العملي.
    Le Bureau continue de suivre l'exécution de ces recommandations. UN ويواصل المكتب رصد تنفيذ هذه التوصيات.
    La CNUCED continuera de suivre l'exécution du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et, si l'Assemblée générale donne son accord à sa cinquante-deuxième session, elle préparera l'examen global et l'évaluation de la mise en oeuvre du Programme. UN وستواصل اﻷونكتاد رصد تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات وستقوم، رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، بالتحضير لاستعراض وتقييم عالميين لتنفيذ البرنامج.
    La CNUCED continuera de suivre l'exécution du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et, si l'Assemblée générale donne son accord à sa cinquante-deuxième session, elle préparera l'examen global et l'évaluation de la mise en oeuvre du Programme. UN وستواصل اﻷونكتاد رصد تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات وستقوم، رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، بالتحضير لاستعراض وتقييم عالميين لتنفيذ البرنامج.
    L'objectif de ces programmes était d'intensifier les efforts nationaux visant à coordonner et suivre l'exécution des plans nationaux. UN وكان الغرض من تلك البرامج هو تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق ورصد تنفيذ الخطط الوطنية.
    Il a créé un comité interministériel chargé de mobiliser des fonds et de suivre l'exécution du programme. UN وأنشأت نيجيريا لجنة تنفيذ مشتركة بين الوزارات لجمع الأموال ورصد تنفيذ البرنامج.
    Le SIS n'a cependant pas été conçu dans cet objectif; il a été mis au point par le Département des affaires économiques et sociales dans le but beaucoup plus modeste d'aider les cadres dirigeants à suivre l'exécution des programmes et à rendre compte des résultats obtenus conformément aux prescriptions de l'Assemblée générale. UN ولم يكن هذا هو الغرض المتوخى في الأصل من هذا النظام، فقد كان نطاقه وقت أن استحدثته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أضيق بكثير من ذلك حيث كان ينحصر في مساعدة كبار المديرين على تتبع تنفيذ نواتج البرامج واستيفاء شروط الإبلاغ إلى الجمعية العامة.
    a. Formuler et préparer le budget-programme annuel, suivre l'exécution du budget et analyser les écarts constatés; UN أ - صياغة وإعداد ميزانية برنامجية سنوية، ومراقبة تنفيذ الميزانية وتحليل أوجه التفاوت؛
    a) Réduire davantage le délai de traitement des demandes de services techniques en mettant progressivement en place des systèmes plus performants d'administration et de suivi informatisés des contrats, ce qui permettra d'exercer un meilleur suivi en temps réel des principaux indicateurs de résultat, de suivre l'exécution des contrats et des projets et de vérifier les ressources humaines et financières disponibles; UN (أ) زيادة تقليص المدة اللازمة لتقديم الخدمات الخاصة بالمرافق من خلال التطبيق التدريجي لنظم محسنة للتتبع الآلي ومراقبة العقود، مما يؤدي إلى تحسين القدرة على التحكم في مؤشرات الأداء الرئيسية في الوقت الحقيقي، وتتبع مسار العقود، والمشاريع، والمتاح من الموارد المالية والبشرية؛
    e) suivre l'exécution des plans de travail du Bureau; UN (هـ) رصد عملية تنفيذ خطط عمل المكتب؛
    Un groupe de travail a été constitué pour élaborer un programme de travail commun et en suivre l'exécution. UN وشُكِّل فريق عامل لوضع برنامج عمل مشترك ورصد تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more