"suivre la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • متابعة تنفيذ
        
    • رصد تنفيذ
        
    • برصد تنفيذ
        
    • بمتابعة تنفيذ
        
    • رصد التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • لمتابعة تنفيذ
        
    • يرصد تنفيذ
        
    • ورصد تنفيذ
        
    • رصد التنفيذ
        
    • رصد حالة تنفيذ
        
    • ترصد تنفيذ
        
    • رصد وتنفيذ
        
    • متابعة التنفيذ
        
    • مراقبة تنفيذ
        
    • ورصد عملية تنفيذ
        
    Le Gouvernement a établi une cellule spécialisée dirigée par le Ministre de la justice afin de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission d'enquête. UN أنشأت الحكومة وحدة متخصصة تشرف عليها وزارة العدل من أجل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    Le Gouvernement a établi une cellule spécialisée dirigée par le Ministre de la justice afin de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission d'enquête. UN أنشأت الحكومة وحدة متخصصة تشرف عليها وزارة العدل من أجل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    Nous continuerons aussi de suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport Goldstone (A/HRC/12/48). UN وسنواصل متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير غولدستون.
    Un grand nombre de Parties a également suggéré de définir une approche unifiée pour mesurer des objectifs quantifiables afin de continuer à suivre la mise en œuvre de la Convention. UN واقترحت عدة أطراف أيضاً إيجاد منهجية موحدة لقياس الأهداف القابلة للتحديد بغية مواصلة رصد تنفيذ الاتفاقية.
    En outre, chaque ministère, institution et organisation a un comité chargé de suivre la mise en œuvre des programmes de l'État pour la promotion de la femme. UN وعلاوة على ذلك، يوجد لكل وزارة، ووكالة، ومنظمة لجنة مسؤولة عن رصد تنفيذ برامج الدولة من أجل النهوض بالمرأة.
    Le Conseil des Ministres avait décidé de créer le Conseil des personnes handicapées de Bosnie-Herzégovine en tant qu'organe consultatif chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et avait entrepris de modifier la législation pertinente. UN وقرّر مجلس الوزراء إنشاء مجلس شؤون الأشخاص ذوي الإعاقة في البوسنة والهرسك ليكون هيئة استشارية مكلفة برصد تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشرع في إدخال تعديلات على التشريع ذي الصلة.
    La Commission nationale indépendante des droits de l'homme continue de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN مواصلة اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان عملية متابعة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    5. De prier le Secrétaire général de la Ligue de suivre la mise en œuvre de la présente résolution et de faire rapport à ce sujet au prochain sommet ordinaire. UN الطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير في شأنه إلى المجلس في دورته العادية القادمة.
    suivre la mise en œuvre du plan d'action lancé récemment par le Gouvernement dans le domaine du handicap; UN متابعة تنفيذ خطة عمل الحكومة في مجال الإعاقة، التي أُطلقت مؤخراً؛
    :: suivre la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au Cameroun; UN :: متابعة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    :: De suivre la mise en œuvre des articles 407 et 433 du Code pénal afin de vérifier qu'ils sont appliqués à la " promesse " d'un avantage indu. UN :: متابعة تنفيذ المادتين 407 و433 من القانون الجنائي من أجل رصد تنفيذهما على حالات " الوعد " بمزية غير مستحقة.
    La composition de la Commission chargée de suivre la mise en œuvre des mesures de dissuasion de la traite des personnes a été élargie pour comprendre des représentants du Bureau du travail et de l'Office des ressources humaines. UN وأشارت إلى أن عدد أعضاء لجنة متابعة تنفيذ التدابير الردعية ضد الاتجار بالبشر ازداد مؤخراً ليستوعب ممثلي مكتب شؤون العمل ومكتب الموارد البشرية.
    suivre la mise en œuvre des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et donner des orientations à ce sujet. UN رصد تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف وتقديم التوجيه بشأنها.
    suivre la mise en œuvre des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et donner des orientations à ce sujet UN رصد تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف وتقديم التوجيه بشأنها.
    suivre la mise en œuvre des décisions du Comité directeur ainsi que les progrès des groupes thématiques; UN رصد تنفيذ القرارات التي تتخذها لجنة التوجيه، وكذلك التقدم الذي تحرزه المجموعات المواضيعية؛
    Il permet de suivre la mise en œuvre du mandat de l'ONUCI avec le concours de l'équipe de pays. UN وسيساعد الإطار في رصد تنفيذ ولاية العملية بالتعاون مع الفريق القطري.
    Le Comité a continué de suivre la mise en œuvre des plans de travail des divisions du BSCI et la promptitude des rapports. UN 7 - وواصلت اللجنة رصد تنفيذ خطط عمل الشُعب التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والجداول الزمنية لصدور التقارير.
    Aux fins de l'application de la loi susmentionnée, le Gouvernement croate a créé un groupe permanent chargé de coordonner et de suivre la mise en œuvre des mesures internationales restrictives. UN ولأغراض تنفيذ القانون المذكور أعلاه، شكّلت حكومة جمهورية كرواتيا فريق التنسيق الدائم المعني برصد تنفيذ التدابير التقييدية الدولية، ليتولى رصد وتنسيق تنفيذ التدابير التقييدية.
    Il a noté avec satisfaction la création du Groupe de travail chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء فرقة العمل المكلّفة بمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    Cette approche va aider les PMA et leurs partenaires de développement à suivre la mise en œuvre du Programme et à prendre des décisions éclairées. UN وسيساعد ذلك أقل البلدان نمواً وشركاءها الإنمائيين في رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل وفي اتخاذ قرارات سياساتية مستنيرة.
    Il a salué le Plan national d'action et la mise en place d'un groupe de travail chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. UN ورحّبت بخطة العمل الوطنية وبفرقة العمل المنشأة لمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    Le Conseil économique et social devrait, dans le cadre de l'Examen, suivre la mise en œuvre des mesures prises pour atteindre ces objectifs. UN كما يتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من خلال العملية ذاتها، أن يرصد تنفيذ التدابير المتخذة لتحقيق تلك الأهداف.
    Cependant, on pourrait envisager des mesures d'incitation pour encourager et contribuer à appuyer et suivre la mise en œuvre de ce projet de résolution. UN ومع ذلك، يمكن للمرء أن يتصور الحوافز الإيجابية لكي يشجع ويساعد في دعم ورصد تنفيذ مشروع القرار.
    Elle a convoqué un atelier de suivi à l'intention de celles-ci pour prévoir l'application des recommandations, après quoi son rôle consiste à suivre la mise en œuvre desdites recommandations. UN وعقدت حلقة عمل للمتابعة لأصحاب المصلحة بغية التخطيط لتنفيذ التوصيات حيث سيكون دورها بعد ذلك رصد التنفيذ.
    Le Comité consultatif a continué à suivre la mise en œuvre des plans de travail des divisions du BSCI et les délais d'établissement de leurs rapports. UN 51 - واصلت اللجنة رصد حالة تنفيذ خطط عمل الشُعب التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والجداول الزمنية لصدور التقارير.
    Il existe un comité chargé de suivre la mise en œuvre du plan, et composé des représentants du Gouvernement et des ONG. UN وهناك لجنة ترصد تنفيذ الخطة وتشمل ممثلين من الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    ii) suivre la mise en œuvre de toutes les recommandations acceptées par le Haut Commissaire et approuvées par le Comité exécutif; UN ' 2` رصد وتنفيذ جميع التوصيات التي يوافق عليها المفوض السامي وتقرها اللجنة التنفيذية؛
    4. Demande au Secrétaire général de l'OCI de suivre la mise en œuvre immédiate de la présente résolution et d'en faire rapport aux États membres. UN 4 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنفيذ الفوري لهذا القرار ورفع تقرير بشأنه إلى الدول الأعضاء.
    Un groupe de travail interorganisations présidé par le ViceMinistre de la défense a été créé en vue de suivre la mise en œuvre de ce programme. UN وأنشئ فريق عامل مشترك بين الوكالات تحت رئاسة نائب وزير الدفاع من أجل مراقبة تنفيذ البرنامج.
    Ceux-ci sont aussi chargés de recueillir des données sur les indicateurs de développement et de situation humanitaire et de suivre la mise en œuvre des activités appuyées par l'ONU au niveau des communautés locales. UN ويضطلع الموظفون الوطنيون للشؤون الإنسانية أيضاً بمسؤولية جمع بيانات عن المؤشرات الإنمائية والإنسانية، ورصد عملية تنفيذ الأنشطة المجتمعية المدعومة من الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more