"suivre la question" - Translation from French to Arabic

    • متابعة هذه المسألة
        
    • متابعة هذا الموضوع
        
    • رصد هذه المسألة
        
    • متابعة المسألة
        
    • متابعة مسألة
        
    • هذه المسألة قيد الاستعراض
        
    • متابعة الموضوع
        
    • رصد مسألة
        
    • متابعة هذا الأمر
        
    • بمتابعة المسألة
        
    • بمتابعة موضوع
        
    • رصد المسألة
        
    • رصد هذا الأمر
        
    • إبقاء المسألة قيد
        
    • المجلس يبقي هذه المسألة قيد النظر
        
    Le Comité a demandé à l'Équipe de suivre la question de près. UN وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب.
    Le Bureau régional de l'ONUDC au Brésil continue à suivre la question. UN ويواصل المكتب الإقليمي التابع للمكتب والجريمة في البرازيل متابعة هذه المسألة.
    4. De prier le Secrétaire général de suivre la question et de présenter un rapport à ce sujet à la prochaine session ordinaire du Conseil. UN 4 - الطلب من الأمانة العامة متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير عن نتائج اتصالاتها إلى المجلس في دورته القادمة.
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait continuer à suivre la question. UN وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يواصل رصد هذه المسألة.
    La Présidente assure toutefois le Comité qu'elle continue de suivre la question avec le secrétariat. UN غير أن الرئيسة أكدت للجنة أنها تواصل متابعة المسألة مع الأمانة.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) continue à suivre la question des personnes qui sont toujours portées disparues du fait du conflit. UN وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية متابعة مسألة الأشخاص الذين ما زال مصيرهم مجهولا في إطار النزاع.
    Nous continuerons à suivre la question au sein du Conseil de sécurité et en tant que membre de la Commission tripartite et de son sous-comité technique. UN وسنواصل متابعة هذه المسألة في مجلس الأمن وبوصفنا عضوا في اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية التقنية.
    Je continuerai à suivre la question de près et je ne manquerai pas de signaler au Conseil tout changement qui pourrait se produire. UN وسوف أواصل متابعة هذه المسألة عن كثب وسأبلغ المجلس بأي تغيير يطرأ على الحالة هناك.
    Le Conseil continuera de suivre la question de près. > > UN " وسيواصل المجلس متابعة هذه المسألة عن كثب. "
    6. DEMANDE au Secrétaire général de suivre la question et d'en faire rapport à la 32ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 6 - يطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع ورفع تقرير عنه للدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    7. DEMANDE au Secrétaire général de suivre la question et d'en faire rapport à la 32ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 7 - يطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع ورفع تقرير عنه للدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    Le Comité prend acte des mesures prises par l'Administration et continuera de suivre la question dans ses futures vérifications. UN 91 - يُـقـر المجلس بالإجراءات التي اتخذتها الإدارة، وسيواصل رصد هذه المسألة في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    Le Comité des commissaires aux comptes continuera à suivre la question lors de ses prochains audits. par. 50 UN وسيواصل المجلس رصد هذه المسألة في عمليات مراجعة الحساب التي يقوم بها في المستقبل.
    Il réfléchit à l'heure actuelle aux moyens d'améliorer les données permettant l'identification et continuera à suivre la question de près. UN وتنظر اللجنة حاليا في كيفية تحسين المعلومات الأساسية الواردة في القائمة وستواصل متابعة المسألة عن كثب.
    Un autre intervenant a demandé au Président de continuer à suivre la question de la création d’une radio internationale, à laquelle sa délégation attachait une importance particulière, de façon que le Comité puisse se prononcer de façon définitive à sa prochaine session. UN وطلب متكلم آخر إلى رئيس اللجنة أن يواصل متابعة مسألة تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي، التي يعلق وفده عليها أهمية خاصة، لكي تتوصل اللجنة إلى قرار حاسم بشأن المسألة في دورتها القادمة.
    Il continuera à suivre la question. UN وسيبقي المجلس هذه المسألة قيد الاستعراض.
    Il était convaincu que le Bureau des missions étrangères accorderait aux missions permanentes l'assistance voulue et prié le pays hôte de suivre la question. UN وأعرب عن ثقته في أن مكتب البعثات الأجنبية سيقدم المساعدة اللازمة للبعثات الدائمة، وطلب من البلد المضيف متابعة الموضوع.
    Le Comité continuera de suivre la question des recommandations qui n'ont pas été acceptées par l'administration ainsi que des retards intervenus dans la mise en œuvre des recommandations formulées par les organes de contrôle. UN وستواصل اللجنة رصد مسألة التوصيات غير المقبولة وعمليات تأجيل التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة.
    Saluant l'utile intervention des autorités du pays hôte, le représentant de l'Iraq a déclaré que le règlement de ce problème constituerait un précédent dont les incidences intéressaient tous les États Membres, et que le Comité devrait continuer à suivre la question de près. UN ورحب ممثل العراق بالتدخل الإيجابي لسلطات البلد المضيف، وأعلن أن حسم هذه المسألة سيشكل سابقة تؤثر على جميع الدول الأعضاء وأنه يتعين على اللجنة متابعة هذا الأمر عن كثب.
    Il a reconnu combien il était important de devenir Partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. UN وأقر بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية وتعهد بمتابعة المسألة مع السلطات المختصة.
    Une commission spéciale du Syndicat des journalistes est chargée de suivre la question de la liberté de la presse, ainsi que les affaires relatives à toute personne. UN - تقوم لجنة خاصة في نقابة الصحفيين بمتابعة موضوع الحرية الصحفية ومتابعة أي قضية تتعلق بأي شخص.
    Le comité des commissaires aux comptes continuera à suivre la question lors de son prochain audit. UN وسيواصل المجلس رصد المسألة عند مراجعة الحسابات في المستقبل.
    Le Service de l'audit continuera de suivre la question. UN وسيواصل فرع خدمات مراجعة الحسابات رصد هذا الأمر.
    Certaines délégations n'en ont pas moins continué à penser qu'il existait des risques de chevauchement, et engagé à suivre la question de près. UN بيد أن بعض الوفود ظلت على رأيها بأن هناك إمكانية ازدواج وحثت على إبقاء المسألة قيد الاستعراض الدقيق.
    C'est pourquoi il continuera à suivre la question. UN ولذلك، فإن المجلس يبقي هذه المسألة قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more