"suivre la situation au" - Translation from French to Arabic

    • رصد الحالة في
        
    • يرصد الحالة في
        
    • متابعة الحالة في
        
    Le Comité continuera de suivre la situation au prochain exercice biennal, pour s'assurer que la question est totalement réglée. UN وسيواصل المجلس رصد الحالة في فترة السنتين القادمة للتأكد من تسوية هذه المشكلة نهائيا.
    Le Secrétariat continuerait aussi de suivre la situation au nord entre le < < Somaliland > > et le < < Puntland > > en vue d'actualiser en conséquence les plans conditionnels. UN وستمضي الأمانة العامة أيضا في رصد الحالة في الشمال بين صوماليلاند وبونتلاند، بغرض تحديث خطط الطوارئ في ضوئها.
    Le Bureau du procureur continue de suivre la situation au Darfour et de réunir des renseignements sur les faits allégués. UN 70 - ويواصل المكتب رصد الحالة في دارفور وجمع المعلومات بشأنها.
    Le Conseil continue de suivre la situation au Liban, où l'ONU joue un rôle clef dans le maintien de la stabilité. UN وما فتئ مجلس الأمن يرصد الحالة في لبنان، حيث تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تحقيق الاستقرار.
    Les membres du Conseil sont convenus de continuer à suivre la situation au Congo. UN واتفق أعضاء المجلس على مواصلة متابعة الحالة في الكونغو.
    À cet égard, les membres du Conseil ont déclaré qu'ils demeuraient résolus à suivre la situation au Darfour et, rappelant les résolutions précédentes, ont mis l'accent sur les obligations incombant à toutes les parties de maintenir le cessez-le-feu décrété le 8 avril 2004 à N'djamena et d'œuvrer à la recherche d'un règlement pacifique. UN يعرب أعضاء المجلس في هذا الخصوص، عن تصميمهم المستمر على رصد الحالة في دارفور، وأنهم إذ يستذكرون قرارات المجلس السابقة ليُشددون على التزامات جميع الفرقاء بالحل السلمي.
    Le Bureau continue de suivre la situation au Darfour et de recueillir des renseignements à ce sujet. UN 55 - ويواصل المكتب رصد الحالة في دارفور، السودان، وجمع المعلومات عنها.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation au Sierra Leone et à le tenir informé du cours des événements. " UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يبقي المجلس على علم بأية تطورات هامة أخرى " .
    Le Groupe de travail continue de suivre la situation au Népal en ce qui concerne l'établissement d'une commission de vérité et d'une commission sur la disparition forcée et rappelle que les violations massives des droits de l'homme ne peuvent bénéficier d'aucune mesure d'amnistie. UN 87- يواصل الفريق العامل رصد الحالة في نيبال فيما يتعلق بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق وأخرى معنية بحالات الاختفاء القسري، ويشير إلى أنه ينبغي عدم منح عفو عام في الحالات المتعلقة بالانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان.
    Mme Levison (interprétation de l'anglais) : L'Institut catholique pour les relations internationales (ICRI) a continué de suivre la situation au Timor oriental depuis que nous avons présenté notre pétition à ce comité, l'année passée. UN السيدة لفيسون )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن المعهد الكاثوليكي للعلاقات الدولية يواصل رصد الحالة في تيمور الشرقية منذ قدمنا التماسنا الى هذه اللجنة في العام الماضي.
    Résolu à éviter toute propagation du conflit dans l'ex-Yougoslavie et, dans ce contexte, attachant une grande importance aux travaux des missions de la CSCE et à la possibilité, pour la communauté internationale, de continuer à suivre la situation au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine [République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro)], UN وتصميما منه على تفادي أي توسع في الصراع في يوغوسلافيا السابقة، وإذ يعلق أهمية كبيرة، في هذا السياق، على أعمال بعثات المؤتمر وعلى استمرار قدرة المجتمع الدولي على رصد الحالة في كوسوفو وسنجق وفويفودينا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(،
    Résolu à éviter toute propagation du conflit dans l'ex-Yougoslavie et, dans ce contexte, attachant une grande importance aux travaux des missions de la CSCE et à la possibilité, pour la communauté internationale, de continuer à suivre la situation au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine [République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro)], UN وتصميما منه على تفادي أي توسع في الصراع في يوغوسلافيا السابقة، وإذ يعلق أهمية كبيرة، في هذا السياق، على أعمال بعثات المؤتمر وعلى استمرار قدرة المجتمع الدولي على رصد الحالة في كوسوفو وسنجق وفويفودينا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(،
    Résolu à éviter toute propagation du conflit dans l'ex-Yougoslavie et, dans ce contexte, attachant une grande importance aux travaux des missions de la CSCE et à la possibilité, pour la communauté internationale, de continuer à suivre la situation au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine [République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro)], UN " وتصميما منه على تفادي أي توسع في الصراع في يوغوسلافيا السابقة، وإذ يعلق أهمية كبيرة، في هذا السياق، على أعمال بعثات المؤتمر وعلى استمرار قدرة المجتمع الدولي على رصد الحالة في كوسوفو وسنجق وفويفودينا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(،
    De plus, la Cellule collabore avec le Centre de situation du Département des opérations de maintien de la paix pour suivre la situation au Liban, et la composante opérationnelle de la Cellule (à savoir le Service J3) partage les mêmes locaux que le Centre de situation à cet effet. UN وعلاوة على هذا، تعمل الخلية مع مركز العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام على رصد الحالة في لبنان، ويتقاسم عنصر العمليات في الخلية (وهو فرع العمليات البرية) ذات المكان الذي يشغله مركز العمليات تحقيقاً لذلك الغرض.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de suivre la situation au Libéria et de le tenir au courant des mesures prises aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans la présente déclaration. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يرصد الحالة في ليبريا وأن يبقي المجلس على اطلاع على التطورات الجارية في تحقيق الأهداف المرسومة في هذا البيان.
    de la paix La Commission de consolidation de la paix a continué de suivre la situation au Burundi. UN 33 - واصلت لجنة بناء السلام متابعة الحالة في بوروندي عن كثب.
    8. Note que l'Assemblée générale a prié le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de continuer à suivre la situation au Sahara occidental et de présenter un rapport sur la question à l'Assemblée à sa cinquante-neuvième session; UN 8- تلاحظ أن الجمعية العامة قد طلبت إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل متابعة الحالة في الصحراء الغربية، وأن تقدم إليها تقريراً عن المسألة في دورتها التاسعة والخمسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more