La Division a pour mandat de suivre la situation des droits de l'homme et d'en faire rapport, et de fournir une assistance technique. | UN | وقد مُنحت هذه الشعبة ولاية رصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ بشأنها وتقديم المساعدة التقنية. |
Le Mexique a noté la volonté de l'Andorre à continuer de suivre la situation des droits de l'homme et a fait des recommandations. | UN | وأشارت المكسيك إلى التزام أندورا بمواصلة رصد حالة حقوق الإنسان، وقدمت المكسيك توصيات. |
Le Haut-Commissariat continue de suivre la situation des droits de l'homme y compris dans les pays où sont déployées des missions de maintien de la paix. | UN | وتواصل المفوضية رصد حالة حقوق الإنسان في العالم بما في ذلك في البلدان التي توجد بها بعثات لحفظ السلام. |
Notant que le Président de la Commission des droits de l'homme a nommé M. Maurice Danby Copithorne Représentant spécial de la Commission chargé de suivre la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran, et rendant hommage à son prédécesseur, M. Reinaldo Galindo Pohl, | UN | وإذ تحيط علما بتعيين رئيس لجنة حقوق اﻹنسان للاستاذ موريس داني كوبيثورن بوصفه الممثل الخاص للجنة المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية وإذ تشيد بسلفه الاستاذ رينالدو غاليندو بول، |
Il a été demandé à plusieurs reprises que la communauté internationale soit autorisée à suivre la situation des droits de l'homme sur le terrain. | UN | ودُعي إلى السماح لجهات دولية برصد حالة حقوق الإنسان في الميدان. |
Ils pourraient suivre la situation des droits de l'homme dans le pays et informer le Haut Commissaire et le Rapporteur spécial de la situation générale, en mettant l'accent sur la protection des droits de l'homme et le secteur judiciaire. | UN | ويمكنهم متابعة حالة حقوق اﻹنسان في البلد وإحاطة المفوض السامي والمقرر الخاص علماً بتطور الحالة العامة، مع التركيز على حماية حقوق اﻹنسان والقطاع القضائي. |
30. Dans sa résolution 20/17, le Conseil a demandé au Haut-Commissaire de suivre la situation des droits de l'homme au nord de la République du Mali et de lui soumettre un rapport à sa vingt et unième session. | UN | 30- طلب المجلس، في قراره 20/17، إلى المفوضة السامية أن ترصد حالة حقوق الإنسان في شمال جمهورية مالي وأن تقدم تقريراً بهذا الشأن إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين. |
i) suivre la situation des droits de l'homme par l'observation, les investigations et l'assistance judiciaire aux victimes; | UN | `1 ' رصد حالة حقوق الإنسان من خلال المراقبة والتحقيقات والمساعدة القضائية للمجني عليهم؛ |
Elle a également continué de suivre la situation des droits de l'homme au Soudan. | UN | وواصلت البعثة أيضاً رصد حالة حقوق الإنسان في السودان. |
Pour sa part, l'ONU continuera de suivre la situation des droits de l'homme en Iraq et de faire rapport sur la question. | UN | ومن جانبها، ستواصل الأمم المتحدة رصد حالة حقوق الإنسان في العراق وتقديم تقارير بشأنها. |
Le Bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) continue de suivre la situation des droits de l'homme dans la région. | UN | 25 - ويواصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، رصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة. |
20. UNAVEM III a continué à suivre la situation des droits de l'homme et à enquêter sur les violations persistantes dans ce domaine. | UN | ٢٠ - وواصلت البعثة رصد حالة حقوق اﻹنسان والتحقيق في الانتهاكات المستمرة التي تقع في هذا المجال. |
Durant l'année considérée, le Rapporteur spécial a continué de suivre la situation des droits de l'homme au Cambodge. | UN | 3- وخلال العام قيد الاستعراض، واصل المقرر الخاص رصد حالة حقوق الإنسان في كمبوديا. |
Depuis que le Rapporteur spécial a commencé à suivre la situation des droits de l'homme dans le pays, environ 786 exécutions pour trafic de stupéfiants, ont eu lieu, en violation du droit international. | UN | وقد أُبلغ عن تنفيذ 786 إعداما للاتجار بالمخدرات، في انتهاك للقانون الدولي، منذ بدأ المقرر الخاص رصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
La Mission a continué à aider les autorités haïtiennes à suivre la situation des droits de l'homme et à établir des rapports à ce sujet. | UN | 37 - تواصل بناء القدرات في هايتي بالاقتران مع رصد حالة حقوق الإنسان في هايتي والإبلاغ عنها. |
13. Décide de continuer à suivre la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo à sa seizième session ordinaire. 13/23. | UN | 13- يقرر متابعة رصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته العادية السادسة عشرة. |
11. Décide de continuer à suivre la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo à sa treizième session. | UN | 11- يقرر متابعة رصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته الثالثة عشرة. |
Par sa décision 1994/266, le Conseil, ayant pris acte de la résolution 1994/80 de la Commission des droits de l'homme, a approuvé la décision de la Commission de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial chargé de suivre la situation des droits de l'homme au Soudan. | UN | وافق المجلس، بالمقرر ١٩٩٤/٢٦٥، وبعد أن أحاط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٧٩، على ما قررته اللجنة من تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان سنة إضافية. |
Par sa décision 1994/266, le Conseil, ayant pris acte de la résolution 1994/80 de la Commission des droits de l'homme, a approuvé la décision de la Commission de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial chargé de suivre la situation des droits de l'homme au Soudan. | UN | وافق المجلس، بالمقــرر ١٩٩٤/٢٦٥، وبعــد أن أحاط علمــا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٧٩، على ما قررته اللجنة من تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان سنة إضافية. |
Elle est aussi chargée de suivre la situation des droits de l'homme au Soudan du Sud, d'enquêter sur les violations et de faire rapport à ce sujet. | UN | والبعثة مكلّفة أيضا برصد حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان والتحري والإبلاغ عنها. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme continuait de suivre la situation des droits de l'homme au Sahara occidental et dans les camps de Tindouf et restait déterminé à veiller à ce que les droits du peuple sahraoui soient pleinement protégés. | UN | وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان متابعة حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات تاندوف، وظلت على التزامها بكفالة الاحترام الكامل لحقوق شعب الصحراء الغربية. |
6. Demande au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de suivre la situation des droits de l'homme au nord de la République du Mali et de lui soumettre un rapport à sa vingt et unième session; | UN | 6- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن ترصد حالة حقوق الإنسان في شمال جمهورية مالي وأن تقدم إلى المجلس تقريراً عن ذلك في دورته الحادية والعشرين؛ |
L'un des volets de cette stratégie consisterait à assurer une présence permanente sur le terrain pour suivre la situation des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يكون الوجود الدائم لرصد حقوق اﻹنسان في الميدان جزءاً من هذه الاستراتيجية. |
Le Haut-Commissariat a continué à suivre la situation des droits de l'homme et à enquêter sur les violations de ces droits, bien souvent dans des conditions difficiles. | UN | 68- وواصلت المفوضية رصد أوضاع حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في ظروف كثيراً ما اتسمت بصعوبتها. |
Il ne suffit en effet pas de suivre la situation des droits de l'homme, il faut aussi aider les pays concernés à appliquer au niveau national les solutions élaborées et à créer des structures nationales propices à la paix et à la prévention de futurs conflits. | UN | وليس كافيا في الواقع رصد حالات حقوق الإنسان، ذلك أنه ينبغي أيضا مساعدة البلدان المعنية على تنفيذ الحلول التي تم وضعها على الصعيد الوطني وإنشاء آليات وطنية لبناء السلم ومنع الصراعات. |
8. Une attention et des ressources accrues devraient être consacrées aux moyens de renforcer les systèmes de surveillance, notamment l'appui aux rapporteurs spéciaux et aux observateurs chargés de suivre la situation des droits de l'homme. | UN | ٨ - يجب إيلاء المزيد من العناية والرعاية للسبل الرامية إلى تقوية نظم الرصد ولا سيما دعم المقررين الخاصين واﻷشخاص المنوطين برصد حقوق اﻹنسان. |
La future mission des Nations Unies dans ce pays devrait être dotée de capacités suffisantes pour suivre la situation des droits de l'homme et faire rapport en la matière. | UN | وينبغي أن يكون لدى بعثة الأمم المتحدة المقبلة في ليبيريا قدرة كافية لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها. |