- suivre la situation des enfants concernés, notamment par la mise en place d'un mécanisme indépendant; | UN | رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛ |
- suivre la situation des enfants concernés, notamment par la mise en place d'un mécanisme indépendant; | UN | رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛ |
suivre la situation des enfants concernés, notamment par la mise en place d'un mécanisme indépendant; | UN | رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛ |
S'agissant de la justice pour mineurs, la MINUSTAH a continué à suivre la situation des enfants en détention provisoire dans les principaux centres de détention du pays. | UN | وفيما يتعلق بقضاء الأحداث، واصلت البعثة رصد حالة الأطفال رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في مرافق الاحتجاز الرئيسية. |
18. Le Comité juge préoccupante l'absence apparente de mécanismes indépendants chargés de suivre la situation des enfants placés en institution. | UN | ١٨- وفي رأي اللجنة أن الانعدام الواضح لﻵليات المستقلة لرصد حالة الطفل في المؤسسات المسؤولة عن حمايته يشكل مدعاة قلق. |
Il invite également instamment l'État partie à suivre la situation des enfants concernés par toutes les formes d'exploitation économique, y compris le travail des enfants. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على رصد حالة الأطفال الذين يخضعون لجميع أشكال الاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك عمل الأطفال. |
suivre la situation des enfants concernés, notamment par la mise en place d'un mécanisme indépendant; | UN | رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛ |
L'État partie devrait nouer une relation de travail avec les structures sociales des pays d'accueil pour pouvoir mieux suivre la situation des enfants russes adoptés à l'étranger; | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ علاقات عمل مع الهياكل الاجتماعية للدول المضيفة كي تتمكن من رصد حالة الأطفال الروس المتبنّين خارجها؛ |
Établissement d'une base de données permettant à la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration de suivre la situation des enfants relâchés par les forces militaires et les groupes armés | UN | وضع قاعدة بيانات للجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان من أجل رصد حالة الأطفال المسرّحين من القوات المسلحة والجماعات المسلحة |
:: Établissement d'une base de données permettant à la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration de suivre la situation des enfants relâchés par les forces militaires et les groupes armés | UN | :: وضع قاعدة بيانات للجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان من أجل رصد حالة الأطفال المسرّحين من القوات المسلحة والجماعات المسلحة |
La base de données DevInfo dans chaque pays et la base de données MENAInfo au niveau régional aideront à suivre la situation des enfants et des femmes, en particulier les progrès accomplis dans la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وستدعم قاعدة المعلومات التنموية في كل بلد وقاعدة بيانات مكتب اليونيسيف الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا على الصعيد الإقليمي رصد حالة الأطفال والنساء، وخاصة رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
18. Tout en prenant note de l'évolution en cours du système de données sur la protection de l'enfance, le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas d'approche statistique systématique permettant de suivre la situation des enfants dans l'État partie ni de base de données centralisée sur les enfants en général et, en particulier, les enfants en situation vulnérable. | UN | 18- بينما تلاحظ اللجنة التطوير المستمر الذي يشهده نظام بيانات حماية الطفل، فإنها تشعر بالأسف لعدم اتِّباع نهج نظامي في جمع البيانات لغرض رصد حالة الأطفال في الدولة الطرف ولعدم وجود قاعدة بيانات مركزية بشأن الأطفال، بوجه عام، وبشأن الأطفال الذين هم في حالات ضعف، بوجه خاص. |
b) De suivre la situation des enfants impliqués dans toutes les formes d'exploitation économique, y compris le travail des enfants, en vue d'éliminer ces pratiques, de veiller à ce que les enfants fréquentent l'école comme il se doit et de protéger leur santé et leur bienêtre; | UN | (ب) رصد حالة الأطفال المعنيين بجميع أشكال الاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك عمل الأطفال، للقضاء على هذه الممارسات وضمان التحاق الأطفال بالمدارس على النحو المناسب وحماية صحتهم ورفاههم؛ |
e) De suivre la situation des enfants qui sont pris en charge par la parenté ou placés dans une famille, dans un centre d'accueil avant d'être adoptés ou dans d'autres structures assurant une protection, notamment par des visites régulières; | UN | (ﻫ) رصد حالة الأطفال الذين يرعاهم أقارب، والأطفال المودعين في مراكز الحضانة، والأطفال المودعين في دور مخصصة في انتظار إتمام إجراءات التبني وفي غيرها من مؤسسات الرعاية، وذلك بوسائل من بينها إجراء زيارات منتظمة؛ |
18. Le Comité juge préoccupante l’absence apparente de mécanismes indépendants chargés de suivre la situation des enfants placés en institution. | UN | ١٨ - وفي رأي اللجنة أن الانعدام الواضح لﻵليات المستقلة لرصد حالة الطفل في المؤسسات المسؤولة عن حمايته إنما يشكل مدعاة قلق. |