L'équipe spéciale a fait savoir au Comité qu'il serait souhaitable qu'il engage un débat à ce sujet. | UN | وأشار فريق العمل على لجنة التنسيق بأنه من المفيد إجراء حوار في منتدى لجنة التنسيق يتناول هذا الموضوع. |
Il contient également des informations sur l'attention accordée aux questions liées au sujet dans les processus intergouvernementaux. | UN | كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية. |
Il devrait faire figurer des informations à ce sujet dans le prochain projet de budget institutionnel. | UN | والمعلومات في هذا الصدد ينبغي تقديمها في سياق الميزانية المؤسسية القادمة للبرنامج الإنمائي. |
Le BINUCA a déjà entamé des discussions avec la Division des services médicaux de l'ONU à ce sujet. | UN | وقد بدأ المكتب المتكامل بالفعل مناقشات مع شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
À cet égard, j'invite les États à demander l'avis technique du HCDH au sujet des programmes de protection des témoins. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول على طلب المشورة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود. |
Elle a également prié le SBI de lui recommander un projet de décision sur ce sujet qu'elle adopterait à sa dix-septième session. | UN | كما طلب من مؤتمر الأطراف التوصية بمشروع مقرر بهذا الشأن لاعتماده من جانب مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة. |
La Présidente a proposé d'engager des consultations sur ce sujet et d'en rendre compte ultérieurement au cours de la session. | UN | واقترحت الرئيسة إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة والإفادة في وقت لاحق من هذه الدورة بما ستتوصل إليه هذه المشاورات. |
À la même session, la Commission a prié le Secrétariat de préparer une étude, limitée dans un premier temps aux catastrophes naturelles, sur le sujet. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية. |
Des informations supplémentaires sur ce sujet seront fournies lors des réunions futures du Comité international. | UN | وسوف تُوفَّر معلومات إضافية عن هذا الموضوع في اجتماعات اللجنة الدولية المقبلة. |
Une plainte formelle à ce sujet a été déposée auprès du Secrétaire général mais, malheureusement, elle n'a pas été suivie d'effet. | UN | وقُدمت بشأن هذا الموضوع شكوى رسمية إلى الأمين العام، إلا أنه لم يُتخذ، لسوء الطالع، أي إجراء في هذا الصدد. |
Les projets d'articles sur le sujet contiennent néanmoins des éléments d'orientation utiles. | UN | ومع ذلك، فإن مشاريع المواد بشأن هذا الموضوع تتضمن بعض عناصر التوجيه المفيدة. |
À ce sujet, il rappelle qu'il est urgent de donner au Protocole de Kyoto un successeur légalement contraignant. | UN | وأكد في هذا الصدد على وجود حاجة ماسة إلى إبرام اتفاق ملزم قانونا لخلافة بروتوكول كيوتو. |
Il propose que le Conseil adopte une décision à ce sujet. | UN | وهو يقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد. |
M. Bengoa, M. Hüseynov, M. Kartashkin, M. Seetulsingh et Mme Zulficar ont fait des déclarations au sujet du projet de texte. | UN | وأدلى السيد بينغوا والسيد حسينوف والسيدة ذو الفقار والسيد سيتولسينغ والسيد كارتاشكين ببيانات فيما يتعلق بمشروع النص. |
Selon l'avis de beaucoup, le sujet devrait plutôt être nettement axé sur l'applicabilité de ces principes en rapport avec les conflits armés. | UN | بل إن الرأي السائد هو أن تركيز الموضوع ينبغي أن ينصبّ على مدى تطبيق مثل هذه المبادئ فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة. |
Le Comité a estimé que les allégations de l'auteur à ce sujet avaient été suffisamment étayées aux fins de la recevabilité. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بهذا الشأن قد استوفت شروط تقديم الأدلة وفقاً لما تقتضيه المقبولية. |
Une consultation préliminaire sur le sujet a eu lieu lors du débat 2011 du Conseil économique et social consacré aux activités opérationnelles. | UN | وقد دار حوار مبدئي بشأن هذه المسألة خلال الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال عام 2011. |
Tous les Suédois peuvent exprimer leurs convictions et opinions par écrit, publier tout document écrit et diffuser des informations sur tout sujet. | UN | ويمكن لجميع المواطنين السويديين التعبير عن أفكارهم وآرائهم بصيغة مطبوعة، ونشر أي مكتوب وبث معلومات عن أي موضوع. |
Documents examinés par le Conseil économique et social au sujet de la coopération régionale | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالتعاون الإقليمي |
J'espère pouvoir compter sur la compréhension de la communauté internationale à ce sujet. | UN | وآمل في أن يبدي المجتمع الدولي من جهته تفهما في هذا الخصوص. |
Mme Badawi a dit compter sur un échange vigoureux, provocateur et franc sur un sujet qui a été passé sous silence pendant longtemps. | UN | وأعربت السيدة بدوي عن أملها في تحقيق تبادل نشيط ومثير وصريح حول موضوع التُزم الصمت إزاءه لفترة طويلة. |
Ils peuvent consulter les experts sur place au sujet des questions qui les intéressent. | UN | وباستطاعتهم أن يتشاوروا مع خبراء من المكتب بخصوص المسائل ذات الصلة. |
Une mise en garde s'impose toutefois à ce sujet. | UN | إلا أن اﻷمر يقتضي إضافة احتراز في هذا السياق. |
Il recommande au Gouvernement d'examiner les observations finales du Comité adressées à d'autres États parties au sujet du terrorisme. | UN | وأوصى بأن تبادر الحكومة إلى دراسة الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بدول أطراف أخرى بخصوص مسألة الإرهاب. |
À ce sujet, il note avec inquiétude que l'État partie surestime la part de choix du travail à temps partiel par les femmes. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مبالغة الدولة الطرف في تقدير عدد النساء اللاتي اخترن العمل بدوام جزئي. |
Il est clair que ce sujet concerne les règles secondaires touchant les conséquences du dommage subi par des nationaux dans la sphère internationale. | UN | وقال إنه من الواضح أن الموضوع يتناول قواعد ثانوية تتعلق بنتائج الضرر الذي يلحق الرعايا في المجال الدولي. |
À ce sujet, plusieurs orateurs ont évoqué des difficultés tenant à la collecte de statistiques et de données quantitatives. | UN | وفي هذا السياق، أشار عدّة متكلمين إلى التحديات المطروحة فيما يخص جمع الإحصاءات والبيانات الكمية. |