Le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les propos n'ont pas trait au sujet à l'examen. | UN | وللرئيس أن ينبه المتحدث إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les propos n'ont pas trait au sujet à l'examen. | UN | وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les propos n'ont pas trait au sujet à l'examen. | UN | وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Le projet d'article 4, comme ceux qui le précèdent, renvoie à une approche inspirée des droits de l'homme qui, de l'avis de la délégation française, ne convient pas au sujet à l'examen. | UN | ويعكس مشروع المادة 4، شأنه كشأن المشاريع التي سبقته، نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لا يناسب في رأيه الموضوع قيد النظر. |
Nous sommes heureux de noter que, jusqu'à présent, le rapport nous a bien guidés et a facilité nos délibérations sur le sujet à l'examen. | UN | ويسرنا أن نسجل أن التقرير قد وفر لنا توجيها سديدا ويسر مداولاتنا حتى اﻵن حول الموضوع قيد النظر. |
Dans ces conditions, l'estoppel ne devrait pas faire l'objet d'une étude dans le cadre du sujet à l'examen. | UN | ولما كان اﻷمر كذلك، لا يجب أن يكون اﻹغلاق موضع دراسة في إطار الموضوع قيد البحث. |
Elle permet de comparer le sujet à l'examen à des critères établis (par exemple règles et règlements, instructions administratives et codes de conduite). | UN | ويقارن التحقيق الموضوع قيد التحقيق مع المعايير المحددة (مثل القواعد واللوائح، والتوجيهات الإدارية، ومدونات قواعد السلوك). |
On a aussi dit qu'il ne fallait pas que le Rapporteur spécial oublie que le sujet à l'examen était directement lié aux systèmes de droit pénal interne. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة عدم إغفال المقرر الخاص لوجود علاقة مباشرة بين الموضوع قيد الدراسة ونظم القانون الجنائي المحلي. |
En outre, les participants sont invités à établir de brèves notes sur le sujet à l'examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على تقديم ورقات موجزة حول الموضوع قيد المناقشة. |
Le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les propos n'ont pas trait au sujet à l'examen. Article 26 | UN | وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Je remercie également le Secrétaire général de son rapport complet sur le sujet à l'examen aujourd'hui. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تقريره الشامل بشأن الموضوع قيد المناقشة هذا اليوم. |
En outre, les participants sont invités à établir de brèves notes sur le sujet à l'examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع قيد المناقشة. |
Le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les propos n'ont pas trait au sujet à l'examen. | UN | وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les propos n'ont pas trait au sujet à l'examen. | UN | وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Mais ces deux aspects du sujet à l’examen sont aussi importants l’un que l’autre. | UN | ولكن كل جانب من هذين الجانبين من الموضوع قيد النظر له نفس أهمية الجانب اﻵخر. |
Cette considération est importante pour délimiter le sujet à l'examen ainsi que le champ d'application de l'immunité. | UN | وهذا مهم لتعريف حدود الموضوع قيد النظر ومدى الحصانة. |
La délégation portugaise souscrit à l'opinion selon laquelle le sujet à l'examen concerne la protection diplomatique, non l'acquisition de la nationalité et, par conséquent, le projet d'article ne devrait pas tenter de définir les conditions dans lesquelles un État octroie sa nationalité. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع الرأي القائل إن الموضوع قيد النظر يتعلق بالحماية الدبلوماسية لا اكتساب الجنسية وبالتالي يجب ألا تحاول مشاريع المواد أن تحدد كيف يمكن للدولة أن تمنح الجنسية للأفراد. |
111. Il découle de l'intitulé du sujet à l'examen que la Commission est appelée à étudier la question de la nationalité uniquement en relation avec le phénomène de la succession d'États. | UN | ١١١ - يستخلص من عنوان الموضوع قيد البحث أنه من المطلوب من اللجنة دراسة مسألة الجنسية في علاقتها فقط بظاهرة خلافة الدول. |
Elle permet de comparer le sujet à l'examen à des critères établis (par exemple règles et règlements, instructions administratives et codes de conduite). | UN | ويقارن التحقيق الموضوع قيد التحقيق مع المعايير المحددة (مثل القواعد واللوائح، والتوجيهات الإدارية، ومدونات قواعد السلوك). |
30. Dans ce contexte général, le Conseil d'administration est actuellement prié de fournir des directives sur le sujet à l'examen, à savoir l'allocation des ressources de base aux diverses catégories. | UN | ٣٠ - ومطلوب في هذا السياق اﻷوسع توجيه من المجلس التنفيذي بشأن الموضوع قيد الدراسة: تخصيص الموارد اﻷساسية لمختلف اﻷغراض البرنامجية. |
On peut en dire autant des conflits du < < troisième type > > , comme la < < guerre contre le terrorisme > > , qui ne relèvent pas du sujet à l'examen. | UN | ويصدُق الأمر نفسه على النزاعات من " النوعية الثالثة " ومنها مثلاً " الحرب على الإرهاب " التي لا تدخل ضمن نطاق الموضوع الراهن. |
Comme il l'a déjà dit dans son deuxième rapport, le Rapporteur spécial se gardera d'entrer dans une étude des conditions d'acquisition de la nationalité, le sujet à l'examen étant l'expulsion des étrangers et non pas le régime juridique de la nationalité. | UN | 14 - سيتحاشى المقرر الخاص، كما ذكر في تقريره الثاني، دراسة شروط اكتساب الجنسية لأن الموضوع محل البحث هو طرد الأجانب لا النظام القانوني للجنسية. |
Ce sont des questions qui ne ressortissent pas au sujet à l'examen. | UN | وتقع تلك المسائل خارج نطاق الموضوع. |