Après avoir examiné le rapport de l'État partie, à la quatre-vingt-cinquième session, le Comité a adopté l'observation finale suivante au sujet de cette affaire: | UN | لقد نظرت اللجنة في تقرير الدولة الطرف أثناء دورتها الخامسة والثمانين، فاعتمدت الملاحظات الختامية التالية فيما يتعلق بهذه القضية: |
L'État partie fait observer que la décision de l'Audiencia Nacional est susceptible d'appel, ce qui confirme que des recours internes peuvent encore être exercés au sujet de cette affaire. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن قرار المحكمة الوطنية قابل للاستئناف، وهو ما يؤكد أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بعد في سياق هذه القضية. |
121. Le 7 septembre 1994, le gouvernement a répondu au sujet de cette affaire qu'il n'y avait personne du nom de Phuntsog Hyaltsen en détention. | UN | ١٢١- في ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة فيما يتعلق بهذه الحالة بأنه ليس هناك شخص اسمه فنتسوغ غيالتسين حبيس في السجن. |
89. Le Rapporteur spécial regrette qu'aucune réponse n'ait été fournie par le gouvernement au sujet de cette affaire et il espère en recevoir une prochainement. | UN | 89- ويأسف المقرر الخاص لعدم ورود رد من الحكومة بشأن هذه الحالة ويأمل أن يتلقى رداً عما قريب. |
L'État partie fait observer que la décision de l'Audiencia Nacional est susceptible d'appel, ce qui confirme que des recours internes peuvent encore être exercés au sujet de cette affaire. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن قرار المحكمة الوطنية قابل للاستئناف، وهو ما يؤكد أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بعد في سياق هذه القضية. |
476. Le Groupe de travail n'a reçu aucun renseignement du Gouvernement au sujet de cette affaire. | UN | 476- لم ترد أية معلومات من الحكومة بشأن هذه الحالة. |