"sujet de l'interprétation" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بتفسير
        
    • بشأن تفسير
        
    • مسائل تفسير
        
    Il semble y avoir des difficultés au sujet de l'interprétation de la Constitution. UN ويبدو أنه توجد صعوبات فيما يتعلق بتفسير الدستور.
    Le fait que des États appliquent un traité différemment n'autorise pas en soi à conclure à l'existence de positions divergentes au sujet de l'interprétation de ce traité. UN فكون الأطراف تطبق معاهدة بأوجه مختلفة لا يُجيز، في حد ذاته، الاستنتاج بوجود مواقف متعارضة فيما يتعلق بتفسير المعاهدة.
    Ainsi, l'amendement a confirmé que la résolution interprétative incluait un accord ultérieur au sujet de l'interprétation du traité. UN ومن ثم فإن التعديل أكد أن القرار التفسيري يتضمن اتفاقاً لاحقاً يتعلق بتفسير المعاهدة.
    Une déclaration interprétative qui a été approuvée par tous les États contractants et organisations contractantes constitue un accord au sujet de l'interprétation du traité. UN يشكل الإعلان التفسيري الذي وافقت عليه جميع الدول والمنظمات المتعاقدة اتفاقا بشأن تفسير المعاهدة.
    Il est également important de différencier l'approbation d'une déclaration interprétative et l'accord entre les parties au sujet de l'interprétation du traité. UN ومن المهم أيضا تمييز الموافقة على إعلان تفسيري عن الاتفاق بين الطرفين بشأن تفسير المعاهدة.
    Il convient toutefois de distinguer cette question, qui ne relève pas du présent sujet, de celle de savoir si toutes les parties à un traité sont parvenues à un accord sur le fond au sujet de l'interprétation de ce traité au sens de l'article 31, paragraphe 3 a) et b). UN ومع ذلك، فإن هذه المسألة، التي لا تدخل في نطاق هذا الموضوع، لا بد من تمييزها عن مسألة ما إذا كانت جميع الأطراف في معاهدة قد توصلت إلى اتفاق من حيث الجوهر بشأن مسائل تفسير تلك المعاهدة بموجب الفقرتين 3(أ) و(ب) من المادة 31.
    Tout différend entre les Parties en litige au sujet de l'interprétation de la sentence définitive ou de la manière dont elle doit être exécutée peut être soumis par l'une des Parties au tribunal arbitral qui l'a rendue pour qu'il se prononce à ce sujet. UN يجوز لأي طرف أن يعرض على محكمة التحكيم أي خلاف قد ينشأ مع الطرف الآخر فيما يتعلق بتفسير الحكم النهائي أو طريقة تنفيذه لتبت فيه المحكمة التي أصدرته.
    Les Parties se consultent sans délai, à la demande de l'une ou de l'autre, au sujet de l'interprétation, de l'application ou de la mise en œuvre du présent Accord, qu'il s'agisse d'une question d'ordre général ou d'un cas particulier. UN يتشاور الطرفان على الفور، بناء على طلب أحد الطرفين، فيما يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه أو تنفيذه، إما بصفة عامة أو بشأن حالة معينة.
    Les Parties se consultent sans délai, à la demande de l'une ou de l'autre, au sujet de l'interprétation, de l'application ou de la mise en œuvre du présent Accord, qu'il s'agisse d'une question d'ordre général ou d'un cas particulier. UN يتعيّن على الطرفين أن يتشاورا على جناح السرعة، بناءً على طلب أي منهما، فيما يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه أو تنفيذه، إمّا بصفة عامة وإمّا بشأن حالة معيّنة.
    Les Parties se consultent sans délai, à la demande de l'une ou de l'autre, au sujet de l'interprétation, de l'application ou de la mise en œuvre du présent Accord, qu'il s'agisse d'une question d'ordre général ou d'un cas particulier. UN يتعيّن على الطرفين أن يتشاورا على جناح السرعة، بناءً على طلب أي منهما، فيما يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه أو تنفيذه، إمّا بصفة عامة وإمّا بشأن حالة معيّنة.
    L'observation générale ci-après complète son observation générale précédente sur l'article 17 de la Déclaration au sujet de l'interprétation du caractère continu du crime de disparition forcée. UN ويكمل التعليق العام التالي التعليق العام السابق للفريق العامل على المادة 17 من الإعلان فيما يتعلق بتفسير الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    1. En cas de différend entre deux ou plus de deux Parties au sujet de l'interprétation ou de l'application du présent Protocole, les Parties concernées s'efforcent de le régler par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN تسوية الخلافات ١- في حالة قيام خلاف بين أي طرفين أو أكثر فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا البروتوكول، تسعى اﻷطراف المعنية إلى تسوية الخلاف عن طريق التفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى تختارها.
    Le Conseil économique et social a demandé à la Cour de trancher, en rendant un avis consultatif concernant la deuxième phrase de la section 30 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, un litige opposant l'Organisation et un État Membre au sujet de l'interprétation et de l'application de cette Convention. UN فقد طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المحكمة أن تفصل، عن طريق الفتوى، فيما يتعلق بالجملة الثانية من المادة ٣٠ من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، في نزاع بين المنظمة ودولة عضو يتعلق بتفسير وتطبيق تلك الإتفاقية.
    Au demeurant, comme la Cour l'a dit dans l'avis qu'elle a donné en 1980 au sujet de l'interprétation de l'accord du 25 mars 1951 entre l'OMS et l'Égypte : UN وعلاوة على ذلك، فكما قالت المحكمة في الفتوى التي أصدرتها عام ١٩٨٠ فيما يتعلق بتفسير اتفاق ٢٥ آذار/ مارس ١٩٥١ بين منظمة الصحة العالمية ومصر:
    1. Les Parties règlent tout différend surgissant entre elles au sujet de l'interprétation ou de l'application de la présente Convention par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي نزاع بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها.
    1. Les Parties s'efforcent de régler tout différend surgissant entre elles au sujet de l'interprétation ou de l'application de la présente Convention par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي نزاع بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها.
    1. Les Parties s'efforcent de régler tout différend surgissant entre elles au sujet de l'interprétation ou de l'application de la présente Convention par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي نزاع بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها.
    Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher. UN وعندما تختلف البلدان بشأن تفسير شرح ما فإن المحاكم وحدها هي التي يمكنها أن تبت في الأمر.
    Vous notez à juste titre, dans votre rapport, qu'il y a un désaccord entre la République de Chypre et la Turquie au sujet de l'interprétation des droits découlant du Traité de garantie. UN وقد أشرتم عن حق، في تقريركم، إلى عدم وجود اتفاق بشأن تفسير حقوق معاهدة الضمان، بين جمهورية قبرص وتركيا.
    Conclusion 9. Accord des parties au sujet de l'interprétation d'un traité 204 UN الاستنتاج 9 اتفاق الأطراف بشأن تفسير معاهدة 255
    16. Mécanisme par lequel la Commission pourrait demander conseil au sujet de l'interprétation de certaines dispositions de la Convention autres que celles figurant à son article 76 et dans l'annexe II, ainsi que dans le Mémorandum d'accord adopté le 29 août 1980 par la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 16 - آلية طلب المشورة بشأن مسائل تفسير أحكام معينة من الاتفاقية من غير الأحكام الواردة في المادة 76 منها، والمرفق الثاني، وفي بيان التفاهم الذي أقّره مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في 29 آب/أغسطس 1980.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more