"sujet de la mise en œuvre de" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بتنفيذ
        
    • مقررات بشأن تنفيذ
        
    Rappelant l'article 27 de la Convention, qui dispose que la Conférence des Parties examine et adopte des procédures et des mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui peuvent se poser au sujet de la mise en œuvre de la Convention, UN إذ يشير إلى المادة 27 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي تنص على أن ينظر مؤتمر الأطراف في وضع اعتماد إجراءات وآليات مؤسسية لتسوية المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية،
    Rappelant l'article 27 de la Convention, qui stipule que la Conférence des Parties examine et adopte des procédures et des mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui peuvent se poser au sujet de la mise en œuvre de la Convention, UN إذ يشير إلى المادة 27 من الاتفاقية التي تنص على أن ينظر مؤتمر الأطراف في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وأن يعتمد هذه الإجراءات والآليات،
    Rappelant l'article 27 de la Convention, qui dispose que la Conférence des Parties examine et adopte des procédures et des mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui peuvent se poser au sujet de la mise en œuvre de la Convention, UN إذ يشير إلى المادة ٢٧ من الاتفاقية التي تنص على أن ينظر مؤتمر الأطراف في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وأن يعتمد هذه الإجراءات والآليات،
    Un dialogue approfondi a été engagé avec l'un et l'autre territoire au sujet de la mise en œuvre de cette proposition. UN ويدور حاليا حوار مستمر وشامل مع هذين الإقليمين فيما يتعلق بتنفيذ هذا الاقتراح.
    Le rapport sur la huitième session du Comité sera soumis à la Conférence des Parties, pour examen et pour toute décision que la Conférence souhaitera prendre au sujet de la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. UN وسيقدم التقرير المتعلق بالدورة الثامنة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه ويتخذ ما يراه من مقررات بشأن تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    Rappelant l'article 27 de la Convention qui dispose que la Conférence des Parties examine et adopte des procédures et des mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui peuvent se poser au sujet de la mise en œuvre de la Convention, UN إذ يشير إلى المادة ٢٧ من الاتفاقية التي تنص على أن ينظر مؤتمر الأطراف في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وأن يعتمد هذه الإجراءات والآليات،
    Rappelant l'article 27 de la Convention, qui dispose que la Conférence des Parties examine et adopte des procédures et des mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui peuvent se poser au sujet de la mise en œuvre de la Convention, UN إذ يشير إلى المادة ٢٧ من الاتفاقية، التي تنص على أن ينظر مؤتمر الأطراف في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وأن يعتمد هذه الإجراءات والآليات،
    Rappelant également l'article 27 de la Convention, en vertu duquel la Conférence des Parties est tenue d'examiner et d'adopter des procédures et des mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui peuvent se poser au sujet de la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى المادة 27 من الاتفاقية التي تطلب إلى مؤتمر الأطراف أن ينظر في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، ويعتمد هذه الإجراءات والآليات،
    Rappelant l'article 27 de la Convention, qui dispose que la Conférence des Parties examine et adopte des procédures et des mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui peuvent se poser au sujet de la mise en œuvre de la Convention, UN إذ يشير إلى المادة ٢٧ من الاتفاقية، التي تنص على أن يدرس مؤتمر الأطراف ويعتمد إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية،
    Rappelant l'article 27 de la Convention, qui dispose que la Conférence des Parties examine et adopte des procédures et des mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui peuvent se poser au sujet de la mise en œuvre de la Convention, UN إذ يشير إلى المادة ٢٧ من الاتفاقية، التي تنص على أن ينظر مؤتمر الأطراف في وضع واعتماد إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية،
    Rappelant l'article 27 de la Convention, qui stipule que la Conférence des Parties examine et adopte des procédures et des mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui peuvent se poser au sujet de la mise en œuvre de la Convention, UN إذ يشير إلى المادة 27 من الاتفاقية التي تنص على قيام مؤتمر الأطراف بالنظر في وضع واعتماد إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية،
    Le Comité aimerait recevoir des informations de Malte concernant les domaines où il pourrait être à même de fournir une assistance à d'autres États au sujet de la mise en œuvre de la résolution. UN وتود اللجنة أن توافيها مالطة بمعلومات عن المجالات التي قد تتوافر لها فيها القدرة على إسداء المساعدة للدول الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    À Addis-Abeba, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine avait annoncé à la mission la présentation dans les jours qui suivraient d'un rapport sur la visite qu'il avait récemment effectuée au Tchad au sujet de la mise en œuvre de l'Accord de Tripoli entre ce pays et le Soudan. UN وفي أديس أبابا أبلغ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي البعثة أن تقريرا سيقدم في الأيام القادمة عن زيارته الأخيرة إلى تشاد فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق طرابلس بين تشاد والسودان.
    8. L'article 27 de la Convention est ainsi libellé : " La Conférence des Parties examine et adopte des procédures et des mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui peuvent se poser au sujet de la mise en œuvre de la Convention " . UN 8- تنص المادة 27 من الاتفاقية على ما يلي: " ينظر مؤتمر الأطراف في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Les services envisagés consistaient à conseiller les pays au sujet de la mise en œuvre de l'Approche stratégique, orienter les demandes d'information vers les sources pertinentes et faciliter l'accès à l'information et aux compétences techniques pour appuyer les actions spécifiques menées au niveau national. UN وكان من المتوخى أن تتضمن هذه الخدمات تزويد البلدان بالمشورة فيما يتعلق بتنفيذ النهج الاستراتيجي، وإحالة طلبات المعلومات إلى المصادر ذات الصلة، وتيسير الحصول على المعلومات والخبرة من أجل دعم اتخاذ إجراءات وطنية محدَّدة.
    Article 8.6 : Conformément à la responsabilité générale qui incombe aux gouvernements pour ce qui est de la gestion de leurs projets, le Directeur exécutif consulte le ou les gouvernements bénéficiaires au sujet de la mise en œuvre de l'assistance du FNUAP à un projet. UN البند 8-6: يقوم المدير التنفيذي، اتساقا مع مسؤولية الحكومات عن الإدارة الشاملة لمشاريعها، بالتشاور مع الحكومة أو الحكومات الطالبة فيما يتعلق بتنفيذ المساعدة المقدمة من الصندوق إلى أحد المشاريع.
    36. Au sujet de la mise en œuvre de l'Objectif 8 du Millénaire pour le développement, il souligne que l'importance accordée à la question d'un partenariat mondial pour le développement reflète le fait qu'on prenne davantage conscience des liens étroits entre le droit au développement et les droits de l'homme en général. UN 36 - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بتنفيذ الهدف الإنمائي 8 للألفية، تمثل الشراكة العالمية للتنمية قضية هامة تعكس تنامي الوعي بأن الحق في التنمية وحقوق الإنسان بوجه عام مترابطة.
    1.1 Le Comité contre le terrorisme est convenu de nouvelles questions et observations à soumettre à l'attention du Gouvernement du Royaume des Tonga au sujet de la mise en œuvre de la résolution, ainsi qu'il est indiqué dans la présente section. UN 1-1 توافق لجنة مكافحة الإرهاب على طرح المزيد من الأسئلة والتعليقات لنظر حكومة مملكة تونغـا فيما يتعلق بتنفيذ القرار، كما يرد في هذا الفـرع.
    Le Ministère pourrait parler aux participants à ce forum des droits que la Convention garantit aux femmes et les informer des recommandations formulées par le Comité au sujet de la mise en œuvre de la Convention et en particulier des types de réformes des lois qu'il juge nécessaires. UN وأضافت أنه يمكن أن تخاطب الوزارة المشاركين في المنتدى بشأن حقوق المرأة كما تنص عليها الاتفاقية، وأن تبلغهم بما أوصت به اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، وبخاصة أنواع الإصلاحات القانونية التي تعتبرها ضرورية.
    Le rapport sur la huitième session du Comité sera soumis à la Conférence des Parties, pour examen et pour toute décision que la Conférence souhaitera prendre au sujet de la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. UN وسيقدم التقرير المتعلق بالدورة الثامنة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه ويتخذ ما يراه من مقررات بشأن تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    Le rapport sur la sixième session du Comité sera soumis à la Conférence des Parties, pour examen et pour toute décision que la Conférence souhaitera prendre au sujet de la mise en œuvre de la Convention. UN أما التقرير عن الدورة السادسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيقدم إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه ويتخذ ما يرغب في اتخاذه من مقررات بشأن تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more