"sujet principal" - Translation from French to Arabic

    • الموضوع الرئيسي
        
    • ينصب عليه التركيز
        
    L'enjeu des changements climatiques et de la sécurité alimentaire était le sujet principal de la neuvième assemblée générale de l'organisation. UN كان تغير المناخ والأمن الغذائي الموضوع الرئيسي للجمعية العامة التاسعة للمنظمة.
    63/1997 Troisième rapport du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la question de la " Violence à l'égard des femmes " sujet principal : trafic des femmes UN ٣٦/٧٩٩١ التقرير الثالث لمقررة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة " العنف ضد المرأة " - الموضوع الرئيسي: الاتجار بالمرأة
    Si les participants ont évoqué la responsabilité des auteurs de tels actes, cette question n'était pas le sujet principal de l'atelier. UN 3 - وعلى الرغم من أن المشاركين قد علقوا على موضوع مساءلة الجناة، فإن ذلك لم يكن هو الموضوع الرئيسي لحلقة العمل.
    Ainsi, le développement constitue le sujet principal du débat de haut niveau de la présente session de fond du Conseil économique et social. UN ومن أجل ذلك فقد كانت التنمية البشرية الموضوع الرئيسي للحوار رفيع المستوى الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لهذا العام.
    Ainsi, bien que le droit de participer soit le sujet principal du présent rapport, il doit être envisagé de manière holiste et compris comme un tout cohérent à la lumière des droits des peuples autochtones relatifs aux industries extractives en général. UN وعليه، فإن الحق في المشاركة وإن كان هو الذي ينصب عليه التركيز في تقرير المتابعة هذا، ينبغي تناوله على نحو شامل وفهمه ككل متماسك في ضوء حقوق الشعوب الأصلية التي تتعلق على نحو أوسع نطاقاً بالصناعات الاستخراجية.
    À la dernière réunion consacrée aux typologies qui s'est tenue au Liechtenstein à l'invitation du Gouvernement liechtensteinois, des mesures contre le financement du terrorisme étaient le sujet principal. UN وفي الاجتماع الأخير المعني بدراسة الرموز الذي عقد في ليختنشتاين بناء على دعوة من حكومة ليختنشتاين، كانت تدابير مكافحة تمويل الإرهاب الموضوع الرئيسي.
    De manière générale le sujet principal de la culture est le citoyen en tant que créateur et bénéficiaire de culture, indépendamment de son statut ou de son affiliation à un titre quelconque. UN وعموماً فإن الموضوع الرئيسي للثقافة هو المواطن كمبدع وكمستفيد من الثقافة، بغض النظر عن مركزه، أو انتسابه وعلى أي أسس كانت.
    Seul le sujet principal est net. Open Subtitles إلا أنّ الموضوع الرئيسي في التركيز
    Compte tenu de son importance, le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d’une paix et d’un développement durables en Afrique (A/52/891) a été examiné en tant que sujet principal de la session d’automne du CAC pour 1998. UN 175- ونظرا لأهمية تقرير الأمين العام عن " أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها " ، نوقش هذا التقرير بوصفه الموضوع الرئيسي لدورة الخريف للجنة التنسيق الإدارية في عام 1998.
    175. Compte tenu de son importance, le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique a été examiné en tant que sujet principal de la session d'automne du CAC pour 1998. UN 175- ونظرا لأهمية تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها، نوقش هذا التقرير بوصفه الموضوع الرئيسي لدورة الخريف للجنة التنسيق الإدارية في عام 1998.
    Pour en revenir à mon sujet principal, il nous paraît urgent et nécessaire de progresser rapidement et de façon significative en mars. UN وبالعودة الى الموضوع الرئيسي الذي كنت أتناوله، فإننا نرى الحاجة الملحة الى تحقيق تقدم حقيقي على وجه السرعة في آذار/مارس.
    sujet principal UN الموضوع الرئيسي
    S'agissant du sujet principal du présent rapport, la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants (POP) et la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international sont particulièrement pertinentes. UN ولاتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الدائمة واتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية أهمية خاصة في سياق الموضوع الرئيسي الذي يركز عليه هذا التقرير.
    M. Huston (Liechtenstein) (parle en anglais) : Lorsque nous nous sommes réunis il y a un an pour débattre de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, la lutte commune contre le terrorisme était le sujet principal à notre ordre du jour. UN السيد هوستون (ليختنشتاين) (تكلم بالانكليزية): عندما اجتمعنا منذ عام مضى لمناقشة التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، كانت مكافحة الإرهاب هي الموضوع الرئيسي في جدول أعمالنا.
    24. Ayant acquis une grande expérience du développement au cours des dernières décennies et conscient également du lien qui existe entre les droits de l'homme et le développement économique et social, l'UNICEF considère que la réalisation de tous les droits de l'enfant en tant qu'individu exige que l'on fasse de ce dernier le sujet principal du développement. UN ٤٢- ولقد اكتسبت اليونيسيف خبرة انمائية ذات شأن خلال العقود القليلة الماضية وسلمت بالصلات القائمة بين حقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهي تنظر إلى الطفل بوصفه الموضوع الرئيسي للتنمية لضمان إعمال جميع حقوق الطفل كفرد.
    Le sujet principal de ce document est le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48), dirigée par le juge Richard Goldstone. Ce rapport décrit en détail les violations des droits de l'homme commises pendant ce conflit, qui a éclaté l'hiver dernier. UN إن الموضوع الرئيسي لتلك الوثيقة هو تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة A/HRC/12/48))، وهي بعثة يترأسها القاضي ريتشارد غولدستون الذي يفصل انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال الصراع في ذلك الشتاء.
    sujet principal : < < Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation > > et < < Actifs pour le développement durable dans la solidarité > > , avec comme soustitre la sensibilisation au < < Groupe spécial pour le volontariat solidaire > > . UN الموضوع الرئيسي: " الطلاب السابقون وتحديات العولمة وإضفاء الصبغة الإنسانية " و " ناشطون من أجل التنمية المستدامة في إطار التضامن " مع عنوان فرعي لإذكاء الوعي هو: " فرقة عمل من أجل تضافر العمل التطوعي " .
    M. De Schutter (Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation) assure que l'influence du changement climatique sur la capacité de l'humanité à se nourrir dans l'avenir est au cœur de ses travaux, et constituera le sujet principal de son prochain rapport au Comité des droits de l'homme. UN 18 - السيد دو شاتر (المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء): قال إن تأثير تغير المناخ على قدرة البشرية على تغذية نفسها في المستقبل أمر جوهري بالنسبة لعمله وسيكون الموضوع الرئيسي الذي يتناوله تقريره المقبل المرفوع إلى مجلس حقوق الإنسان.
    34. Le 17 août 1993, M. Choi a adressé au Directeur général un télex l'informant notamment que lors des pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les Etats-Unis tenus au milieu du mois de juillet à Genève, on avait parlé de " la partialité de l'AIEA en tant que sujet principal d'éventuelles consultations entre la République populaire démocratique de Corée et l'AIEA et d'autres questions s'y rapportant " . UN ٣٤ - وفي ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ أرسل السيد شوي برقية إلى المدير العام يطلعه فيها، في جملة أمور على أن المحادثات المشتركة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، التي عقدت في منتصف تموز/يوليه في جنيف " ناقشت تحيز الوكالة بوصفه الموضوع الرئيسي للمشاورات التي يمكن أن تجري بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة ومواضيع أخرى لذلك الغرض " .
    Ainsi, bien que le droit de participer soit le sujet principal du présent rapport, il doit être envisagé de manière holiste et compris comme un tout cohérent à la lumière des droits des peuples autochtones relatifs aux industries extractives en général. UN وعليه، فإن الحق في المشاركة وإن كان هو الذي ينصب عليه التركيز في تقرير المتابعة هذا، إلا أنه ينبغي قراءته على نحو شامل وفهمه ككل متماسك في ضوء حقوق الشعوب الأصلية التي تتعلق على نحو أوسع نطاقاً بالصناعات الاستخراجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more