"sujets suivants" - Translation from French to Arabic

    • المواضيع التالية
        
    • للآتي
        
    • مواضيع المحاضرات ما يلي
        
    • الموضوعات التالية
        
    • الموضوعين التاليين
        
    En 1988, la Sous-Commission a chargé plusieurs experts internationaux des droits de l'homme d'établir des études et des rapports sur les sujets suivants : UN ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية:
    À ses futures réunions, il pourrait concentrer son attention sur les sujets suivants: UN ويمكن للفريق العامل أن يركِّز اهتمامه في اجتماعاته المقبلة على المواضيع التالية:
    À ses futures réunions, le Groupe de travail pourrait concentrer son attention sur les sujets suivants: UN ويمكن للفريق العامل أن يركِّز اهتمامه في اجتماعاته المقبلة على المواضيع التالية:
    2. Décide de proroger pour une durée de trois ans le mandat de l'expert indépendant, et le prie de s'occuper tout particulièrement des sujets suivants: UN 2- يقرر تمديد ولاية الخبير المستقل لمدة ثلاث سنوات، ويطلب إلى الخبير المستقل أن يولي اهتماماً خاصاً للآتي:
    Les débats ont porté sur les sujets suivants : exclusion statutaire de révision judiciaire; justice naturelle et équité de la procédure; degrés d’invalidité de l’action administrative; qualité pour agir; et erreur du droit au vu des documents. UN وشملت مواضيع المحاضرات ما يلي: الاستبعاد القانوني للاستعراض القضائي؛ القضاء الطبيعي وعدالة اﻹجراءات؛ درجات عدم الصحة لﻹجراء اﻹداري؛ حق المثول أمام المحكمة؛ الخطأ القانوني في أساس الدعوى.
    de travail pour 2011 Pendant la période à l'examen, la présidence sud-africaine a organisé cinq réunions, sur les sujets suivants : UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت جنوب أفريقيا، بوصفها رئيسا للفريق، خمسة اجتماعات، ركزت على المواضيع التالية:
    A largement traité les sujets suivants dans ses écrits : UN تناولت بإسهاب الكتابة في المواضيع التالية:
    On a donc établi les sujets suivants, sur lesquels les États participants feront rapport : UN ومن ثـم حـُـددت للدول المشاركة المواضيع التالية كي تقدم تقارير بشأنها:
    Les sujets suivants devraient être considérés comme prioritaires : UN وقد تم تحديد المواضيع التالية باعتبارها مجالات ذات أولوية في هذا الصدد:
    Les sujets suivants devraient être considérés comme prioritaires : UN وقد تم تحديد المواضيع التالية باعتبارها مجالات ذات أولوية في هذا الصدد:
    À cet égard, le Corps commun d'inspection a l'intention de publier des notes sur les sujets suivants : UN وفي هذا الصدد، تعتزم الوحدة إصدار ملاحظات بشأن المواضيع التالية:
    Dans le cadre du Congrès seront organisés quatre ateliers techniques à vocation pratique consacrés aux sujets suivants: UN ستعقد في اطار المؤتمر أربع حلقات عمل تقنية ذات توجه عملي ، تتناول المواضيع التالية :
    L'information porte sur les sujets suivants : UN وقد تم تزويد السكان بمعلومات عن المواضيع التالية:
    Une contribution d'expert peut inclure un ou plusieurs des sujets suivants : UN ويمكن لأي ورقة خبير أن تشمل موضوعا أو أكثر من المواضيع التالية:
    Les interventions des délégations ont porté sur les sujets suivants. UN وتناولت مداخلات الوفود المواضيع التالية.
    Les participants ont formulé des conclusions sur les sujets suivants : UN وتوصل الملتقى إلى استنتاجات حول المواضيع التالية:
    Les travaux de cet organe portaient sur les sujets suivants : UN وشمـل عمل اللجنة الثالثة المواضيع التالية:
    2. Décide de proroger pour une durée de trois ans le mandat de l'expert indépendant, et le prie de s'occuper tout particulièrement des sujets suivants: UN 2- يقرر تمديد ولاية الخبير المستقل لمدة ثلاث سنوات، ويطلب إلى الخبير المستقل أن يولي اهتماماً خاصاً للآتي:
    Décide de proroger pour une durée de trois ans le mandat de l'expert indépendant chargé d'examiner les effets de la dette extérieure et des obligations financières internationales connexes des États sur le plein exercice de tous les droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, et le prie de s'occuper tout particulièrement des sujets suivants: UN 8- يقرر تمديد ولاية الخبير المستقل المعني بآثار الديون الخارجية للدول وما يتصل بها من التزامات مالية دولية أخرى في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لفترة ثلاث سنوات، ويطلب إلى الخبير المستقل أن يولي اهتماماً خاصاً للآتي:
    Les débats ont porté sur les sujets suivants : admissibilité de preuves illégalement obtenues; recueil des aveux dans les cas pénaux; privilèges contre auto-incrimination; la charge de la preuve; et preuve du système. UN وشملت مواضيع المحاضرات ما يلي: مقبولية اﻷدلة التي يتم الحصول عليها بطرق غير مشروعة؛ قبول الاعترافات في المحاكمات الجنائية؛ الحصانة من إدانة النفس؛ عبء اﻹثبات؛ اﻷدلة في النظام.
    Environ 110 policiers ont suivi le cours de quatre semaines qui s'est déroulé à l'Académie du premier bataillon des carabinieri à Velletri, et qui portait sur les sujets suivants : UN وقد اشترك ما يقرب من ١١٠ ضابطا من ضباط الشرطة في الدورة التي استغرقت أربعة أسابيع في أكاديمية كتبة كارانبيري اﻷولى في فيللتري. وتضمنت الدورة الموضوعات التالية:
    Deux tables rondes avec participation ministérielle seront organisées sur les sujets suivants : UN يُعقد اجتماعا مائدة مستديرة بمشاركة الوزراء حول الموضوعين التاليين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more