"supérieur de l'enfance" - Translation from French to Arabic

    • الأعلى للطفولة
        
    • أعلى للطفولة
        
    Le Conseil supérieur de l'enfance a fait des efforts pour réunir tous les partenaires concernés en vue d'analyser le problème et d'étudier les cas qui se présentent, afin de proposer des mécanismes pour protéger les enfants de façon préventive et rendre les enfants enlevés à leurs parents. UN ويعمل المجلس الأعلى للطفولة على تشكيل لجنة مشتركة تضم كافة الفرقاء المعنيين من أجل جمع المعلومات ورصد الحالات بغية اقتراح آليات لحماية الأطفال المختطفين وإعادتهم إلى ذويهم.
    Le Conseil supérieur de l'enfance a fait des efforts pour réunir tous les partenaires concernés en vue d'analyser le problème et d'étudier les cas qui se présentent, afin de proposer des mécanismes pour protéger les enfants de façon préventive et rendre les enfants enlevés à leurs parents. UN ويعمل المجلس الأعلى للطفولة على جمع الجهات الفاعلة المعنية من أجل تحليل القضايا ورصد الحالات بغية اقتراح آليات لحماية الأطفال بصورة استباقية وإعادة الأطفال المختطفين إلى ذويهم.
    Sur le plan de la législation, on notera que le Conseil supérieur de l'enfance, qui est placé sous la tutelle du Ministère des affaires sociales, prépare actuellement un projet de loi relatif à la lutte contre la violence à l'égard des enfants. UN كما تجدر الإشارة، على صعيد التشريع، إلى أنّ المجلس الأعلى للطفولة في وزارة الشؤون الاجتماعية يعمل حالياً على وضع مشروع لقانون يرمي إلى مناهضة العنف ضد الأطفال.
    En juin 2007, le Gouvernement a lancé une Stratégie nationale en faveur des enfants et des jeunes tout en prenant les dispositions requises pour créer un Conseil supérieur de l'enfance et de la jeunesse qui sera dirigé par le Vice-Président de la République. UN وفي حين أن الأمومة والطفولة والشباب كانت في الماضي مجرد عناصر في خطط وطنية أكبر فقد وضعت في عام 2001 استراتيجيات وطنية خاصة مكرَّسة لقضايا الطفولة والشباب كما أنها تتخذ خطوات لإنشاء مجلس أعلى للطفولة والشباب برئاسة نائب رئيس الجمهورية.
    Le Comité accueille avec satisfaction la décision de créer un conseil supérieur de l'enfance chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention, mais regrette que ce mécanisme n'ait toujours pas été institué. UN 13- تلاحظ اللجنة أن قرار إنشاء مجلس أعلى للطفولة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية يشكل خطوة إيجابية، لكنها تأسف لأن هذه الآلية لم توضع حتى الآن.
    Membre du Conseil de l'Institut supérieur de l'enfance, Université de Ein Shams, Égypte. UN عضو في مجلس المعهد الأعلى للطفولة - جامعة عين شمس، مصر.
    12. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il déploie pour faire en sorte que le Conseil supérieur de l'enfance coordonne, suive et évalue avec efficacité la réalisation des droits de l'enfant. UN 12- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لضمان فعالية المجلس الأعلى للطفولة في تنسيق أعمال حقوق الطفل ورصدها وتقييمها.
    - Amélioration de l'action du Conseil supérieur de l'enfance et maîtrise de la coordination entre les différentes politiques nationales et les divers intervenants en faveur de l'enfance par l'institution en 2006, notamment, d'une Commission issue du Conseil chargée de présenter des rapports au Conseil sur les programmes d'intervention réalisés et les résultats atteints, etc. ; UN :: تحسين عمل المجلس الأعلى للطفولة والتحكم في التنسيق بين مختلف السياسات الوطنية ومختلف الجهات المتدخلة لصالح الطفل، وذلك بأمور منها إنشاء لجنة متمخضة عن المجلس الأعلى للطفولة في عام 2006 مُكلفة بتقديم التقارير إلى المجلس بشأن برامج التدخُّل المُنجزة والنتائج المُحرزة، وما إلى ذلك.
    Membre du Comité de protection des enfants contre la violence (Conseil supérieur de l'enfance) UN عضو لجنة حماية الطفل من العنف (المجلس الأعلى للطفولة)
    Pendant le conflit, l'UNICEF, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales, le Ministère de l'éducation et le Conseil supérieur de l'enfance, a dirigé le sous-groupe de la protection de l'enfance mis en place au sein du Groupe général de la protection, relevant du HCR. UN وخلال النزاع، قادت اليونيسيف إلى جانب وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة التعليم والمجلس الأعلى للطفولة المجموعة الفرعية لحماية الطفل، داخل مجموعة الحماية الشاملة التي ترأسها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    268. Tout en se félicitant des efforts consentis dans le domaine de la coordination, le Comité constate que l'efficacité pratique du Conseil supérieur de l'enfance en tant que mécanisme de coordination reste difficile à déterminer. UN 268- إن اللجنة، مع ترحيبها بالجهود المبذولة في مجال التنسيق، تلاحظ أن فعالية المجلس الأعلى للطفولة كآلية للتنسيق لا تزال غير واضحة عملياً.
    269. Le Comité recommande à l'État partie de n'épargner aucun effort pour assurer l'efficacité de l'action du Conseil supérieur de l'enfance, dont le statut a été récemment relevé. UN 269- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل كل جهد لضمان فعالية المجلس الأعلى للطفولة الذي تم تعزيز مركزه في الآونة الأخيرة.
    L'instauration du Conseil supérieur de l'enfance, la promulgation du Code de l'enfant et la célébration de la Journée de l'enfance témoignent des efforts déployés par la Tunisie pour respecter les droits de l'enfant. UN 18 - إن إنشاء المجلس الأعلى للطفولة وسن قانون الطفل والاحتفال بيوم الطفولة برهان على الجهود التي تبذلها تونس لاحترام حقوق الطفل.
    Disposition portant création d'un conseil supérieur de l'enfance (en attente de ratification) et d'un comité supérieur national pour les personnes ayant des besoins spéciaux (en attente de ratification). UN - وتشكيل " المجلس الأعلى للطفولة " (قيد الإقرار)؛ - وتشكيل اللجنة الوطنية العليا لذوي الاحتياجات الخاصة (قيد الإقرار).
    105. Le Conseil supérieur de l'enfance a constitué dans cette optique un comité de coordination composé de représentants de tous les organismes publics et organisations de la société civile concernés qui a élaboré un projet de stratégie nationale pour la protection de l'enfance et a établi un projet de loi portant création de mécanismes nationaux de protection. UN 105- وقد شكل المجلس الأعلى للطفولة لجنة تنسيقية لهذا الغرض تضم جميع المعنيين من إدارات رسمية وجمعيات أهلية مختصة قامت بوضع مسودة استراتيجية وطنية لوقاية وحماية الأطفال، ووضع مسودة لمشروع قانون لإيجاد آليات وطنية للحماية.
    253. Les organes suivants ont contribué à la rédaction du présent rapport: Ministère du travail et des affaires sociales, Ministère de l'intérieur, Ministère de la santé, Ministère de l'éducation et de la jeunesse, Ministère de l'information et de la culture, Ministère des affaires étrangères, Fondation culturelle d'Abou Dhabi (Centre pour l'enfance) et Conseil supérieur de l'enfance (Chardjah). UN 253- تضم الجهات المساهمة في إعداد هذا التقرير وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ووزارة الداخلية، ووزارة الصحة، ووزارة التربية والتعليم والشباب، ووزارة الثقافة والإعلام، ووزارة الخارجية، والمجتمع الثقافي - أبو ظبي (مركز الطفل)، والمجلس الأعلى للطفولة - الشارقة.
    218. Le Conseil supérieur de l'enfance de Chardjah a été créé en application du décret n° 5 de 1995, adopté par S. A. le Sultan bin Muhammad alQasimi, membre du Conseil suprême et souverain de Chardjah, convaincu qu'il était que les enfants représentaient l'espoir d'un avenir meilleur et que la promotion et la protection des droits de l'enfant étaient les leviers les plus efficaces pour le développement de la nation. UN الصحافة الأشغال الفنية التصوير الفوتوغرافي 218- أُنشئ المجلس الأعلى للطفولة - الشارقة - بموجب القرار رقم 5 لسنة 1995 الذي أصدره صاحب السمو الدكتور سلطان بن محمد القاسمي عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة إيماناً من سموه بأن الطفولة هي المستقبل والأمل في غد أكثر إشراقاً وأن الحفاظ على حقوق الطفل وتنميته هي السبيل لتطوير الأمة.
    108. Enfin, le Conseil supérieur de l'enfance mène actuellement une étude comparative de la législation libanaise et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant qui servira de base à l'élaboration de projets de loi ou des modifications à la législation libanaise visant à renforcer les mesures législatives et administratives en faveur de l'enfance et à revoir l'âge minimum d'accès des enfants à l'emploi. UN 108- وأخيراً، يقوم المجلس الأعلى للطفولة بإجراء دراسة مقارنة للتشريع اللبناني مع المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الطفل التي سوف تشكل الأساس لاقتراح مشاريع قوانين أو تعديلات على القوانين اللبنانية تهدف إلى تطوير ورفع مستوى التدابير التشريعية والإجراءات الإدارية التي تخص الطفولة ومراجعة الحد الأدنى لسن العمل للأطفال.
    Le Comité des droits de l'enfant a prié instamment le Koweït de créer un conseil supérieur de l'enfance chargé de coordonner la réalisation des droits de l'enfant et l'a encouragé à élaborer une politique globale en faveur des enfants. UN 17- وحثت لجنة حقوق الطفل الكويت على إنشاء مجلس أعلى للطفولة لتنسيق جهود إعمال حقوق الطفل(38)، وشجعت على وضع سياسة شاملة خاصة بالأطفال(39).
    Ces réformes législatives, associées à des mesures concrètes, ont eu un impact direct sur la vie quotidienne des enfants, notamment par la création du Conseil supérieur de l'enfance, l'Observatoire des droits de l'enfant et le Parlement des enfants, outre la préparation du second Plan national pour les enfants (2002-2010) axé sur les principaux défis qui restent à surmonter. UN ودعمت هذه الإصلاحات التشريعية بتدابير عملية كان لها أثر على حياة الأطفال اليومية، مثل إنشاء مجلس أعلى للطفولة ومرصد لحقوق الأطفال وبرلمان للأطفال وإعداد الخطة الوطنية الثانية للأطفال (2002-2010) التي تعالج التحديات الرئيسية الباقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more