"supérieures à" - Translation from French to Arabic

    • تتجاوز
        
    • تزيد عن
        
    • أعلى من
        
    • التي تزيد على
        
    • يزيد على
        
    • الأعلى من
        
    • عليا في
        
    • مبلغاً أكبر
        
    • العالي في
        
    • تفوق قيمتها
        
    • ذات فترات التنصيف طويلة
        
    • عالية جداً من
        
    • مبلغاً يفوق
        
    • يفوق المبلغ
        
    • وتتجاوز
        
    Les sommes supérieures à 10 000 dollars et les organismes des Nations Unies qui les doivent sont énumérés ci-après: UN والمبالغ المستحقة من كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة بمقادير تتجاوز 000 10 دولار مبينة أدناه:
    Les sommes supérieures à 10 000 dollars et les organismes des Nations Unies qui les doivent sont énumérés ci-après: UN والمبالغ المستحقة من كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة بمقادير تتجاوز 000 10 دولار مبينة أدناه:
    Il convient néanmoins de noter que, parmi ces 81 projets, 24 seulement ont engagé des dépenses supérieures à 200 000 dollars. UN ولكن تجدر ملاحظة أن نفقات 24 مشروعاً فقط من هذه المشاريع كانت تزيد عن 000 200 دولار.
    Les Comores, le Mozambique, le Rwanda et le Soudan ont également enregistré des augmentations supérieures à 10 points de pourcentage en 2007. UN وحدث تحسن في جزر القمر ورواندا والسودان وموزامبيق بنسبة تزيد عن 10 نقاط مئوية في كل بلد من هذه البلدان في عام 2007.
    Dans l'ensemble du pays, les précipitations ont récemment été supérieures à la normale. UN ومنذ فترة قريبة تسجل اﻷمطار مستوى أعلى من معدلها العادي في البلد ككل.
    Dans d'autres pays, par exemple en Colombie, les institutions financières devaient conserver le dossier des transactions supérieures à un certain montant. UN وفي بلدان أخرى، مثل كولومبيا، طلب الى المؤسسات المالية أن تحتفظ بسجلات للمعاملات التي تزيد على مقدار محدد.
    Des économies annuelles récurrentes supérieures à 3,5 millions de dollars ont été obtenues, notamment avec la suppression de 17 postes. UN وتحققت تخفيضات مالية سنوية متكررة بما يزيد على 3.5 مليون دولار، بما في ذلك تخفيض 17 وظيفة.
    Le fait qu'un pays ait des arriérés prouve manifestement que ses obligations au titre du service de la dette sont supérieures à sa capacité de paiement. UN فإذا كانت ثمة متأخرات على بلد ما، فإن هذه علامة واضحة على أن خدمة ديونها تتجاوز مقدرتها على الدفع.
    1. Capables de fournir des données de navigation à des vitesses supérieures à 600 m/s; UN 1 - قادرة على توفير معلومات ملاحية عند سرعات تتجاوز 600 م/ث؛
    En Floride, où l'aldicarbe continue d'être utilisé pour le traitement des agrumes, on en a détecté dans les eaux souterraines à des concentrations supérieures à 30 ppb. UN وفي فلوريدا حيث ما زال الألديكارب يستخدم في الحمضيات، رصدت مستويات تتجاوز 30 جزءاً من البليون في المياه الجوفية.
    1. Capables de fournir des données de navigation à des vitesses supérieures à 600 m/s; UN 1 - قادرة على توفير معلومات ملاحية عند سرعات تتجاوز 600 م/ث؛
    Pour une présentation plus claire, les dépenses supérieures à 300 millions de dollars ne sont, ici non plus, pas représentées. UN وتوخيا لإيضاح العرض، لم تدرج كذلك النفقات التي تتجاوز 300 مليون دولار.
    Bathypélagique Relatif aux environnements de haute mer à des profondeurs supérieures à 3 000 mètres, au-dessous de la zone mésopélagique UN ما يتعلق ببيئة أعالي البحار في الأعماق السحيقة التي تزيد عن 000 3 متر، أي أعمق من نطاق البحار متوسطة العمق.
    Tous les marchés qui portent sur des sommes supérieures à 40 000 dollars sont soumis au Comité des marchés du Siège de l'Organisation; UN وتحال جميع العقود التي تزيد عن 000 200 دولار إلى لجنة العقود في مقر الأمم المتحدة؛
    Dans cinq d'entre eux, les concentrations étaient supérieures à 196,6 ng/g poids sec. Biote UN ووجدت في خمس من العينات الست تركيزات أعلى من 196.6 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف.
    Dans cinq d'entre eux, les concentrations étaient supérieures à 196,6 ng/g poids sec. Biote UN ووجدت في خمس من العينات الست تركيزات أعلى من 196.6 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف.
    Les concentrations supérieures à 2,5 kg s.a./ha ont été jugées inacceptables. UN تبين أن التركيزات التي تزيد على 2.5 كيلوغرام من المادة الفعالة غير مقبولة.
    Le Salvador, le Honduras et la République dominicaine ont enregistré des améliorations supérieures à 10 % en 1995 (voir le tableau 8). UN وشهدت أيضا الجمهورية الدومينيكية والسلفادور وهندوراس تحسنا يزيد على ١٠ في المائة في عام ١٩٩٥ )انظر الجدول ٨(.
    3. 1 x 10-4 nT valeur efficace par racine carrée de Hertz à des fréquences supérieures à 10 Hz; UN 3 - ما متوسط جذره التربيعي 1 x 10-4 نانو تسلا للجذر التربيعي للهرتز في الترددات الأعلى من 10 هرتز؛
    Études Études de troisième cycle supérieures à l'Université des Études étrangères de Beijing, matières principales : relations internationales et droit international UN المؤهلات الدراسية دراسات عليا في جامعة بيجينغ للدراسات الخارجية، متخصص في العلاقات الدولية والقانون الدولي
    Préoccupé par le fait que, malgré les rééchelonnements répétés de leur dette, les pays en développement continuent à payer chaque année des sommes supérieures à celles qu'ils reçoivent au titre de l'aide publique au développement, UN وإذ يعرب عن قلقه لأن البلدان النامية، على الرغم من إعادة جدولة ديونها مراراً وتكراراً، ما زالت تسدد سنوياً مبلغاً أكبر من المبلغ الفعلي الذي تتلقاه كمساعدة إنمائية رسمية،
    Les filles représentaient 30 % des jeunes suivant des études supérieures à l'étranger. UN وتمثّل البنات 30٪ من الدارسين في مؤسسات التعليم العالي في الخارج.
    Pour une présentation plus claire, les dépenses supérieures à 300 millions de dollars ne sont, ici non plus, pas représentées. UN ولأغراض العرض، لم تُدرج النفقات التي تفوق قيمتها 300 مليون دولار، كما كان الحال في السابق.
    Ils ont constaté que les PCCC faiblement chlorées étaient métabolisées par les poissons mais que les demi-vies de deux PCCC à teneur en chlore plus élevée, à savoir le C12H16Cl10 et le C12H20Cl6 étaient comparables à celles des composés organochlorés récalcitrants, étant supérieures à 1000 jours, en biotransformation. UN ولاحظ القائمون بالبحث أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة ذات الكلورة الأقل يتم استقلابها بواسطة الأسماك، إلا أن فترات التنصيف لاثنين من بولمرات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة ذات الكلورة الأعلى وهما C12H16Cl10 وC12H20Cl6 تتشابهان مع المواد الأورغانوكلورية الصامدة ذات فترات التنصيف طويلة التحول الأحيائي لأكثر من 1000 يوم.
    Le SPFO est bioaccumulatif, et des concentrations supérieures à la normale ont été observées chez des prédateurs supérieurs comme l'ours polaire, le phoque, l'aigle chauve et le vison (pour les concentrations signalées, voir POPRC, 2006). UN يتراكم حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني بيولوجياً، وقد اكتشفت تركيزات عالية جداً من هذه المادة في الحيوانات المفترسة العليا كالدب القطبي والفقمة والنسر ذي الرأس الأبيض وحيوان المنك (للاطلاع على المستويات المفاد بها، يرجى الرجوع إلى تقرير لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة لعام 2006 (POPRC, 2006)).
    Préoccupé par le fait que, malgré les rééchelonnements répétés de leur dette, les pays en développement continuent à payer chaque année des sommes supérieures à celles qu'ils reçoivent au titre de l'aide publique au développement, UN وإذ يعرب عن قلقه لأن البلدان النامية ما زالت رغم إعادة جدولة الديون مراراً وتكراراً تسدد سنوياً مبلغاً يفوق المبلغ الفعلي الذي تتلقاه كمساعدة إنمائية رسمية،
    Les sommes supérieures à 10 000 dollars dues par des organes ou organismes des Nations Unies sont les suivantes : UN المبالغ المستحقة من كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وتتجاوز 000 10 دولار هي كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more