"supériorité raciale" - Translation from French to Arabic

    • التفوق العنصري
        
    • التفوق العرقي
        
    • بالتفوق العرقي
        
    • بالتفوق العنصري
        
    • تفوق عرقي
        
    • التَفَوُّق العنصري
        
    • للتفوق العرقي
        
    • للتفوق العنصري
        
    • الاستعلاء العرقي
        
    On a dit à juste titre que l'apartheid était né de la conquête, maintenu par la répression et l'exploitation et alimenté par la philosophie pervertie de la supériorité raciale. UN لقد قيل عن حق إن الفصل العنصري ولد في ثنايا الغزو، وأبقاه القمع والاستغلال، وغذته فلسفة التفوق العنصري المغلوطة.
    Nous condamnons sans équivoque la discrimination raciale et les doctrines préconisant la supériorité raciale. UN ونحن ندين دون لبس التمييز العنصري ومبادئ التفوق العنصري.
    Elle interdit et sanctionne par exemple la diffusion d'idées de supériorité raciale ainsi que les activités de propagande et les organisations qui incitent à la discrimination raciale et à la violence. UN فالقانون يحظر ويعاقب على بث أفكار التفوق العنصري والأنشطة الدعائية والتنظيمات التي تعزز التمييز العنصري وتحض على العنف.
    Certains États ont aussi inscrit dans leur Constitution l'interdiction des groupes politiques fondés sur des idées de supériorité raciale. UN كذلك حظرت بعض الدول دستورياً المجموعات السياسية القائمة على أفكار التفوق العرقي.
    Toute doctrine basée sur la supériorité raciale ou culturelle doit être énergiquement rejetée. UN وأي مذهب يرتكز على التفوق العرقي أو الثقافي يجب رفضه بحزم.
    L'ONU est née de la lutte titanesque contre le nazisme et le fascisme, avec leurs doctrines et pratiques odieuses de supériorité raciale et de génocide. UN لقد خرجت اﻷمم المتحدة إلى الوجود نتيجة للكفاح الجبار ضد النازية والفاشية بما لهما من مذاهب وممارسات خبيثة تتعلق بالتفوق العرقي واﻹبادة الجماعية للبشر.
    La communauté internationale a également une responsabilité : celle de faire en sorte que tous les peuples puissent mener une vie exempte de discrimination raciale et libre de politiques obéissant à un sentiment irrationnel de supériorité raciale, religieuse ou ethnique. UN وهناك مسؤولية يتحملها المجتمع الدولي أيضا، وهي تتمثل في كفالة استحقاق كافة الشعوب لحياة خالية من التمييز العنصري ومن تلك السياسات التي تستند إلى مفهوم زائغ بالتفوق العنصري أو الديني أو العرقي.
    Interdire la diffusion d'idées fondées sur la notion de supériorité raciale est une restriction légitime de la liberté d'expression et d'association. UN فحظر نشر اﻷفكار التي تستند على التفوق العنصري هو تقييد مشروع لحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    Il faut rejeter énergiquement toute doctrine fondée sur la supériorité raciale ou culturelle. UN ويجب أن يرُفض بشدة أي مذهب يقوم على التفوق العنصري أو الثقافي.
    La discrimination était souvent présentée comme le résultat de la dissémination de doctrines de supériorité raciale par les institutions du pouvoir colonial et par les politiques des régimes racistes. UN وكان التمييز العنصري كثيرا ما يوصف بأنه يرجع إلى نشر مؤسسات الحكم الاستعماري وسياسات النظم العنصرية لعقائد التفوق العنصري.
    Des érudits et des hommes d'État notoires des Caraïbes ont apporté des arguments convaincants dans de nombreux écrits célèbres pour démontrer que les théories de supériorité raciale sont nées des relations économiques créées par la traite des esclaves. UN وقد دلل مشاهير الدارسين ورجال الدولة من الكاريبي بإقناع في كثير من كتاباتهم المعروفة بأن نظريات التفوق العنصري بدأت تظهر من خلال العلاقات الاقتصادية التي خلقها مجتمع العبيد.
    En Afrique du Sud, tout comme dans plusieurs pays du nouveau monde, l'affreuse théorie de la supériorité raciale a pris sa forme la plus virulente en se drapant elle-même en fin de compte dans la légalité. UN وفي جنوب افريقيا، كما هو الحال في عدة بلدان من العالم الجديد، اتخذت نظرية التفوق العنصري الكئيبة أبشع أشكالها بارتدائها ثياب الشرعية في نهاية المطاف.
    19. Le colonialisme a également introduit des notions de supériorité raciale et des théories nationalistes qui firent de très nombreux adeptes dans l'ouest de l'île, à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle. UN ٩١ ـ كذلك أدخل الاستعمار مفاهيم تدور حول التفوق العنصري والنظريات القومية وهي مفاهيم زاد انتشارها في الغرب في أواخر القرن التاسع عشر ومطلع القرن العشرين.
    La communauté mondiale doit rejeter toute notion de supériorité raciale ou culturelle et promouvoir l'entente et la coexistence pacifique entre les individus, les groupes et les civilisations. UN ويجب أن يرفض المجتمع العالمي جميع نظريات التفوق العنصري والثقافي وأن يعزز التآلف والتعايش السلمي بين الأفراد، والجماعات والحضارات.
    En outre, les théories sur la supériorité raciale qui reposent sur la science et la biologie devraient être combattues et rejetées. UN أضف إلى ذلك وجوب مكافحة ورفض نظريات التفوق العرقي التي تستند إلى أسس علمية وبيولوجية.
    L l'éradication de la prolifération des idées de supériorité raciale, de la justification de la haine raciale et de toutes les formes de discrimination sur l'Internet. UN وضع حد لانتشار أفكار التفوق العرقي وتبرير الكراهية العنصرية وجميع أشكال التمييز على الإنترنت.
    Les prétentions primitives à la supériorité raciale, ethnique ou religieuse associées aux armes sophistiquées et au terrorisme menacent de détruire un potentiel de développement humain sans précédent dans l'histoire, ne laissant à l'âme que la désolation. UN والمزاعم البدائية عن التفوق العرقي أو اﻹثني أو الديني، عندما تقترن باﻷسلحة المتطورة واﻹرهاب، إنما تهدد بتدمير أكبر إمكانات التطور البشري في التاريخ، حتى وهي تحيل الروح إلى أرض يباب.
    La notion de supériorité raciale séduit en particulier les couches les plus basses de la société : en effet, n'importe quel moyen peut être utilisé pour rehausser sa propre valeur. UN ومفهوم التفوق العرقي يستهوي بوجه خاص أدنى طبقات المجتمع: فيمكن أن تستخدم هذه الطبقات، في الواقع، أية وسيلة من أجل رفع قيمتها.
    En plus du racisme sous ses formes traditionnelles, on assiste à une montée spectaculaire de l'agressivité, de l'intolérance religieuse et ethnique, et des idéologies fondées sur l'idée d'une supériorité raciale. UN وباﻹضافة إلى اﻷشكال العنصرية التقليدية، هناك تزايد كبير في البغضاء، والتعصب الديني والعرقي، واﻹيديولوجية القائمة على أساس التفوق العرقي.
    De fait, au seuil de ce troisième millénaire, la souffrance des personnes réfugiées, la protection des minorités, la question de l'immigration, la lutte contre les sentiments de supériorité raciale ainsi que la protection des populations autochtones constituent des éléments essentiels pour le maintien de l'unité de la communauté internationale. UN وقال إن حالة اللاجئين وحماية اﻷقليات وحالة المهاجرين ومنع الشعور بالتفوق العرقي وحماية السكان اﻷصليين تعتبر، على عتبة اﻷلفية الثالثة، عوامل مهمة للاحتفاظ بوحدة المجتمع الدولي.
    Il devrait commencer par examiner les incidents qui se produisent de plus en plus fréquemment dans les pays développés, ainsi que les théories et les attitudes de supériorité raciale qui les ont suscités. UN كما ينبغي أن يبدأ عمله بدراسة الحوادث المتزايدة في البلدان المتقدمة النمو بالاضافة الى النظريات والاتجاهات الخاصة بالتفوق العنصري التي أدت اليها.
    36. Oeuvrer, s'il y a lieu, à purger les médias de toutes idées véhiculant la supériorité raciale ou ethnique, la haine raciale et l'incitation à la discrimination et à la violence à l'égard des Roms, conformément aux dispositions de la Convention. UN 36- العمل بطريقة مناسبة على القضاء على أي أفكار قائمة على تفوق عرقي أو إثني، وعلى الكراهية العرقية، والتحريض على التمييز وعلى العنف ضد الغجر بواسطة الإعلام، وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Elle se demandait comment il conciliait la liberté d'opinion et d'expression avec la condamnation et la répression légitime de la propagande et des organisations ancrées dans les idées de supériorité raciale et cherchant à justifier la haine et la discrimination raciale. UN واستفسرت كوبا عن الكيفية التي توفِّق بها المملكة المتحدة بين حرية الرأي والتعبير من جهة وإدانة الدعايات والتنظيمات المتجذرة في أفكار التَفَوُّق العنصري والتي تسعى إلى تبرير الكراهية والتمييز العنصري، والقمع المشروع لهذه الدعايات والتنظيمات من الجهة الأخرى.
    Il regrette également le manque d'informations sur les décisions adoptées en application de cette disposition et sur les peines prévues en cas de propagande sur le thème de la supériorité raciale ou ethnique (art. 4). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم معلومات عن القرارات التي اعتمدت لتطبيق هذا الحكم والعقوبات المفروضة على الدعاية للتفوق العرقي أو الإثني (المادة 4).
    Nous partons de l'hypothèse bien comprise que les États Membres doivent faire appel à l'ONU conformément à ses buts et principes et ne pas y avoir recours afin de servir les intérêts politiques de ceux qui violent gravement le droit international, défendent la culture de l'impunité et promeuvent des idées dangereuses de supériorité raciale, ethnique et religieuse. UN نحن ننطلق من الفهم الراسخ بأنه ينبغي للدول الأعضاء اللجوء إلى الأمم المتحدة وفقا لمقاصد المنظمة ومبادئها وألا يُساء استخدامها لمصلحة سياسية من جانب مَن ينتهكون بشكل خطير القانون الدولي، ويدافعون عن ثقافة الإفلات من العقاب ويشجعون الأفكار الخطيرة للتفوق العنصري والعرقي والديني.
    Il relève que le droit fondamental à la liberté d'expression des individus concernés ne protège pas la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale ou l'incitation à la haine raciale. UN وتلاحظ أنّ الحق في حرية التعبير لا يشمل نشر أفكار الاستعلاء العرقي أو التحريض على الكراهية العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more