Il a également été procédé à des calculs de CPE pour les eaux superficielles et souterraines. | UN | كانت التركيزات البيئية المتوقعة تشتق أيضاً لأغراض المياه السطحية والجوفية. |
Par ailleurs, dans de nombreuses parties du monde, les problèmes de qualité de l'eau demeurent en raison de la pollution et de la contamination des eaux superficielles et souterraines. | UN | وفي مناطق عديدة من العالم أيضا، ظلت المشاكل المتعلقة بنوعية المياه قائمة بسبب التلوث وتلوث المياه السطحية والجوفية. |
Diffusion d'informations et de directives sur la qualité des eaux superficielles et souterraines et sur la réutilisation en toute sécurité des eaux usées traitées | UN | نشر المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وإعادة الاستخدام الآمن للمياه المستعملة المعالجة. |
Pour des raisons similaires, le potentiel de contamination des eaux superficielles et souterraines n'a pas pu être évalué correctement. | UN | ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون. |
Pour des raisons similaires, le potentiel de contamination des eaux superficielles et souterraines n'a pas pu être évalué correctement. | UN | ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون. |
Comme le montrent les problèmes observés aux États-Unis, un risque de pollution des eaux superficielles et souterraines existe. | UN | وعلى ذلك وكما تبين من حوادث التلوث في الولايات المتحدة فإن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية والمياه السطحية. |
Diffusion d'informations et de directives sur la qualité des eaux superficielles et souterraines et sur la réutilisation en toute sécurité d'eaux usées traitées | UN | نشرت المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وعن إعادة الاستخدام الأمن للمياه المستعملة المعالجة. |
Il a également été procédé à des calculs de CPE pour les eaux superficielles et souterraines. | UN | كانت التركيزات البيئية المتوقعة تشتق أيضاً لأغراض المياه السطحية والجوفية. |
Les engrais chimiques et les pesticides, de plus en plus utilisés, contaminent les sols et les eaux superficielles et souterraines, et nuisent à la santé des êtres humains. | UN | فقد أدى الاستخدام المتزايد لﻷسمدة الكيماوية والمبيدات إلى تلوث اﻷراضي والمياه السطحية والجوفية كما أدى إلى اعتلال صحة البشر. |
Il convient d'accorder une attention aux groupes de populations frontalières, aux cours d'eau internationaux ainsi qu'aux sources superficielles et souterraines lors de l'évacuation des déchets ou de l'emploi d'une technologie périmée susceptible de polluer. | UN | ويجب إيلاء النظر في التجمعات السكانية عند الحدود، ومجاري المياه الدولية ومصادر المياه السطحية والجوفية عند التخلص من النفايات أو استخدام تكنولوجيا عتيقة قد تؤدي إلى التلوث. |
Il convient d'accorder une attention aux groupes de populations frontalières, aux cours d'eau internationaux ainsi qu'aux sources superficielles et souterraines lors de l'évacuation des déchets ou de l'emploi d'une technologie périmée susceptible de polluer. | UN | ويجب إيلاء النظر في التجمعات السكانية عند الحدود، ومجاري المياه الدولية ومصادر المياه السطحية والجوفية عند التخلص من النفايات أو استخدام تكنولوجيا عتيقة قد تؤدي إلى التلوث. |
Les parties prenantes aux niveaux régional, sous-régional, national et local sont en mesure de procéder à des évaluations en vue de la restauration d'écosystèmes dégradés liés aux eaux superficielles et souterraines. | UN | تمكين أصحاب المصلحة على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية من إجراء عمليات التقييم التي تهدف إلى إصلاح النظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه السطحية والجوفية المتدهورة. |
Détermination ou élaboration de méthodologies et renforcement des capacités aux fins de la restauration d'écosystèmes liés à des eaux superficielles et souterraines qui ont été dégradées par des impacts naturels ou anthropiques | UN | تحديد أو وضع منهجيات وبناء القدرات لإصلاح نظم المياه السطحية والجوفية في النظم الإيكولوجية المتدهورة بفعل تأثيرات طبيعية أو بشرية الصنع. |
Les ressources en eau du bassin de la mer d'Aral proviennent des eaux superficielles et souterraines renouvelables d'origine naturelle et des eaux recyclées résultant de l'activité économique. | UN | ويتمثل مصدر الموارد المائية لحوض بحر الآرال في المياه السطحية والجوفية المتجددة ذات المصدر الطبيعي، والمياه المعاد تدويرها والناتجة عن الأنشطة الاقتصادية. |
En ce qui concerne la gestion de l’eau, comme les sources superficielles et souterraines ne suffisent pas à répondre aux besoins d’une population et d’une économie en expansion, Israël a dû développer l’utilisation des eaux résiduaires traitées et de l’eau saumâtre et les techniques de collecte de l’eau. | UN | ١٠٠ - وفيما يتعلق بإدارة المياه، قال إنه بالنظر إلى عدم كفاية مصادر المياه السطحية والجوفية لتلبية مطالب العدد المتزايد من السكان والاقتصاد المتنامي، كان على إسرائيل أن تستحدث سبلا لاستخدام أساليب مياه الفضلات المعالجة، والماء اﻷجاج، وجمع المياه. |
Il existe en outre des accords internationaux, surtout bilatéraux, qui régissent l'utilisation partagée des eaux superficielles et souterraines. | UN | 37 - وهناك أيضا اتفاقات دولية، لا سيما الاتفاقات الثنائية، بشأن تقاسم استعمال المياه السطحية والمياه الجوفية. |
L'un des objectifs de l'organisation est l'application et le suivi d'une politique régionale cohérente et rationnelle pour l'utilisation des eaux superficielles et souterraines du bassin. | UN | ومن أهداف المنظمة تنفيذ ورصد سياسية إقليمية محكمة التنظيم ورشيدة بشأن استخدام المياه السطحية والمياه الجوفية المستمدة من الحوض. |
a Taux d'extraction d'eaux superficielles et souterraines en pourcentage du total des ressources renouvelables en eau. | UN | (أ) سحب المياه السطحية والمياه الجوفية كنسبة من مجموع الموارد المائية المتجددة الفعلية. |
a Taux d'extraction d'eaux superficielles et souterraines en proportion du total des ressources renouvelables en eau. Cible 7.B | UN | (أ) سحب المياه السطحية والمياه الجوفية كنسبة من مجموع الموارد المائية المتجددة الفعالية. |
Il a estimé que les eaux superficielles et souterraines de la zone d'Ayro avaient jusque-là été utilisées pacifiquement selon les us et coutumes et que les activités entreprises dans le cadre du Projet spécial de Tacna, qui n'avaient donné lieu ni à des consultations ni à une autorisation par les autorités compétentes, s'étaient traduites par un détournement des eaux de leur cours habituel, portant ainsi préjudice à l'auteur. | UN | وزعم المدعي العام أن المياه السطحية والمياه الجوفية لمنطقة أيروا قد استخدمت بطريقة سلمية وفقاً للتقاليد والأعراف وأن قيام مشروع تاكنا الخاص باستخراج المياه دون التشاور مع الجهات المعنية أو الحصول على ترخيص منها، أسفر عن تحويل مجرى المياه عن مسارها الطبيعي وأثر تأثيراً سلبياً على صاحبة البلاغ. |
Comme le montrent les problèmes observés aux Etats-Unis, un risque de pollution des eaux superficielles et souterraines existe. | UN | وعلى ذلك وكما تبين من حوادث التلوث في الولايات المتحدة، تتوافر مخاطر لتلوث المياه الجوفية والمياه السطحية. |
Comme le montrent les problèmes observés aux Etats-Unis, un risque de pollution des eaux superficielles et souterraines existe. | UN | وعلى ذلك وكما تبين من حوادث التلوث في الولايات المتحدة فإن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية والمياه السطحية. |