"supervisé par" - Translation from French to Arabic

    • تشرف عليه
        
    • يشرف عليه
        
    • تشرف عليها
        
    • يشرف عليها
        
    • أشرفت عليها
        
    • ويشرف
        
    • يخضع لإشراف
        
    • مراقب من قبل الموظفين
        
    • أشرفت عليه
        
    • يُشرف
        
    • تحت إشراف
        
    Ces rapports sont établis avec une grande rigueur, sur la base du système national de contrôle supervisé par l'Autorité nationale. UN ويتم إعداد هذه الإعلانات بأكبر قدر ممكن من الدقة، واستنادا إلى نظام رقابة وطني تشرف عليه الهيئة الوطنية.
    Le Conseil de sécurité de l'ONU, ainsi que l'Inde et le Pakistan, avait promis à ce peuple qu'il déciderait, par le biais d'un plébiscite supervisé par l'ONU, de choisir de rejoindre l'Inde ou le Pakistan. UN وقد قدم له الوعد من كل من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والهند وباكستان، بأنه سيمكن، عن طريق استفتاء عام تشرف عليه اﻷمم المتحدة، من تقرير ما إذا كان يرغب في الانضمام الى الهند أو الى باكستان.
    La province possédait en outre un système éducatif indépendant supervisé par un conseil provincial de l’éducation. UN ويوجد في المقاطعة أيضا نظام تعليمي مستقل يشرف عليه مجلس تعليمي في المقاطعة.
    Il est proposé que le Conseil établisse un sous-comité de l'intégrité, qui serait supervisé par le Comité technique permanent. UN ومن المقترح حاليا أن ينشئ المجلس لجنة فرعية معنية بالنـزاهة تابعة للمنظمة تشرف عليها اللجنة التقنية الدائمة.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au processus de paix supervisé par l'Union africaine et l'ONU, sous les auspices du Qatar. UN وكرر أعضاء المجلس دعمهم لعملية السلام التي يشرف عليها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة برعاية دولة قطر.
    Le 31 mai 2004, la Commission électorale indépendante de l'Iraq a été créée à l'issue d'un processus de désignation et de sélection des candidatures à l'échelle du pays tout entier supervisé par l'ONU. UN ففي 31 أيار/مايو 2004، تشكلت اللجنة الانتخابية المستقلة في العراق بعد عملية ترشيح واختيار أشرفت عليها الأمم المتحدة في كافة أنحاء البلد.
    Ce mécanisme est supervisé par le Conseil exécutif du Mécanisme pour un développement propre, qui, en dernière analyse, est responsable devant les Parties au Protocole. UN ويشرف على الآلية المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة الذي هو مسؤول في نهاية المطاف أمام الأطراف في البروتوكول.
    En tout état de cause, il doit être supervisé par une autorité judiciaire. UN ويجب على أية حال أن يخضع لإشراف سلطة قضائية.
    Cela ne peut se faire qu'au moyen d'un référendum prescrit par le Conseil de sécurité et supervisé par les Nations Unies. UN إن هذا لا يمكن القيام به إلا عن طريق استفتاء تشرف عليه اﻷمم المتحدة ويقرره مجلس اﻷمن.
    Dans toutes ses résolutions sur la question, le Conseil de sécurité a décidé que l'appartenance finale du Cachemire sera déterminée par son peuple par le biais d'un plébiscite supervisé par les Nations Unies. UN فقد قرر مجلس اﻷمن في جميع قراراته بشأن هذا الموضوع أن تقرير وضع كشمير النهائي متروك لشعبها الذي ينبغي أن يقرره عن طريق استفتاء عام تشرف عليه اﻷمم المتحدة.
    Le programme a été supervisé par la Commission tripartite, qui s'assure que les rapatriements sont librement consentis et conformes aux prescriptions du droit international. UN وقالت إن البرنامج تشرف عليه لجنة ثلاثية، تكفل أن تكون عمليات إعادة التوطين طواعية وتمتثل للقانون الدولي.
    Au lieu d'un nouvel ordre, supervisé par le Conseil de sécurité, nous sommes confrontés à une série de différends et de conflits en Afrique et en Eurasie. UN وبدلا من ظهور نظام عالمي جديد يشرف عليه مجلس اﻷمن، تواجهنا سلسلة من المنازعات والصراعات في كل أنحاء افريقيا وأوراسيا.
    Le territoire dispose d'un régime de sécurité sociale supervisé par la Caisse de sécurité sociale d'Anguilla. UN ولدى أنغيلا نظام للضمان الاجتماعي يشرف عليه مجلس أنغيلا للضمان الاجتماعي.
    La province possédait en outre un système éducatif indépendant supervisé par un conseil provincial de l'éducation. UN ويوجد في المقاطعة أيضا نظام تعليمي مستقل يشرف عليه مجلس تعليمي في المقاطعة.
    La presse écrite a choisi d'adhérer à un code de pratique supervisé par la commission chargée des plaintes à la presse. UN واختارت وسائط الإعلام المطبوعة الانضمام إلى مدونة ممارسات تشرف عليها لجنة شكاوى الصحافة.
    29. Pour faciliter le regroupement des familles et l'organisation de longs voyages, un réseau de centres de transit supervisé par l'OIM a été établi dans tout le pays. UN ٢٩ - ولتيسير لم شمل اﻷسر وترتيبات السفر لمسافات طويلة، أقيمت شبكة تشرف عليها مراكز عبور تابعة للمنظمة الدولية للهجرة في جيمع أنحاء البلد.
    Le mécanisme conjoint de coordination supervisé par le Bureau du Représentant spécial conjoint, doit, en outre, être en mesure de gérer les domaines de chevauchement potentiels qui peuvent surgir. UN وينبغي أن تكون آلية التنسيق المشتركة التي يشرف عليها مكتب الممثل الخاص المشترك قادرة أيضا على معالجة ما قد يظهر من مجالات التداخل المحتمل في المهام.
    Je tiens à réaffirmer devant vous l'attachement de mon gouvernement à l'accord de cessez-le-feu et sa volonté résolue d'assurer le succès du mécanisme de surveillance du cessez-le-feu supervisé par l'Union africaine dans le Darfour. UN وأود أن أؤكد أمامكم التزام حكومتي باتفاقية وقف إطلاق النار وحرصها التام على نجاح آلية مراقبة وقف إطلاق النار التي يشرف عليها الاتحاد الأفريقي بدارفور.
    Le 31 mai, la Commission électorale indépendante de l'Iraq a été constituée à l'issue d'un processus de présentation de candidatures et de sélection à l'échelle nationale supervisé par l'ONU. UN وفي 31 أيار/مايو، تم تشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق في أعقاب عملية ترشيح على نطاق البلد بكامله، وعملية اختيار للمرشحين أشرفت عليها الأمم المتحدة.
    Les membres ont été nommés à l'issue d'un long processus de sélection supervisé par le Haut Commissaire et le Représentant spécial du Secrétaire général (MINUSIL). UN وقد تم تعيين الأعضاء بعد عملية اختيار طويلة أشرفت عليها المفوضة السامية والممثل الخاص للأمين العام (بعثة الأمم المتحدة في سيراليون).
    Le déroulement de l'enquête sur ce dossier est supervisé par le bureau du procureur général de l'Ukraine. UN ويشرف مكتب المدعي العام لأوكرانيا على التقدم المحرز في التحقيق في هذه الحالة.
    Le contenu des publications est supervisé par le Conseil national de la radio et de la télévision. UN والمضمون المذاع يخضع لإشراف المجلس الوطني للراديو والتليفزيون.
    En 2002, le FMI et les autorités haïtiennes ont signé un programme supervisé par le Fonds, axé sur le renforcement de la stabilisation économique et la mise en place de réformes structurelles fondamentales dans les secteurs public et bancaire. UN 16 - وفي عام 2002 قام صندوق النقد الدولي بالتوقيع على برنامج مراقب من قبل الموظفين مع سلطات هايتي. وركز هذا البرنامج على " تقوية الاستقرار الاقتصادي والبدء في إصلاحات هيكلية رئيسية في القطاعين العام والمصرفي.
    En 1991, après 30 années de guerre, l'Érythrée a obtenu son indépendance de l'Éthiopie à l'issue d'un référendum supervisé par les Nations Unies. UN وفي عام 1991، نالت إريتريا استقلالها بعد حرب استمرت 30 عاماً، وكان ذلك في أعقاب استفتاء أشرفت عليه الأمم المتحدة.
    Le territoire dispose, depuis 1982, d'un régime de sécurité sociale, qui est supervisé par le Conseil de la sécurité sociale d'Anguilla. UN وتطبق أنغيلا نظاما للضمان الاجتماعي منذ عام 1982 يُشرف عليه مجلس أنغيلا للضمان الاجتماعي.
    Dans la plupart des pays de la région, la surveillance de ces programmes relève maintenant d'un organe interministériel supervisé par un ministère jouant un rôle clef en matière de développement. UN وفي معظم بلدان المنطقة، يلاحظ أن عملية الرصد تضطلع بها وحدة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف وزارة إنمائية رئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more