La Commission parlementaire de la défense et de la sécurité est mieux à même de superviser la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | تحسين قدرات اللجان البرلمانية المعنية بمسائل الدفاع والأمن في مجال الإشراف على تنفيذ إصلاح قطاع الأمن |
Il apporte aux comités des droits de l'enfant une aide appropriée afin de leur permettre de s'acquitter de leur mandat, qui consiste à superviser la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وهي تقدم الدعم الكافي لهذه اللجان لتمكينها من أداء واجباتها المتمثلة في الإشراف على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Nous devons renforcer la légitimité de l'Assemblée générale, donner plus de poids aux 192 membres pour superviser la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. | UN | ويجب أن نزيد مشروعية الجمعية العامة، ونعطي مزيدا من التأثير لأعضائها الـ 192 في الإشراف على تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
Le Conseil a chargé un comité ministériel de la Ligue de superviser la mise en œuvre de ce plan et de lui faire rapport à ce sujet. | UN | وكلّف المجلس لجنة وزارية تابعة للجامعة بالإشراف على تنفيذ خطة العمل وتقديم تقرير في هذا الشأن. |
Le Comité recommande en outre la création dans les meilleurs délais d'un mécanisme de coordination efficace pour superviser la mise en œuvre de tous les éléments du Protocole. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ على وجه السرعة آلية تنسيق تتسم بالكفاءة لكي تشرف على تنفيذ البروتوكول بجميع جوانبه. |
Le Comité a noté que, selon le graphique, un comité de pilotage devait superviser la mise en œuvre de tous les projets qui représentaient plus d'un million de dollars. | UN | ولاحظ المجلس أن اللجنة التوجيهية مسؤولة، بحسب مخطط سير العمل، عن الإشراف على تنفيذ جميع المشاريع التي تتجاوز قيمتها المليون دولار. |
Le Conseil national de sécurité est chargé de superviser la mise en œuvre de la stratégie nationale de sécurité. | UN | 8 - ويتولى مجلس الأمن القومي مسؤولية الإشراف على تنفيذ استراتيجية الأمن القومي. |
La Commission nationale des femmes a été renforcée récemment et est chargée de superviser la mise en œuvre de la Convention pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد تم مؤخراً تعزيز اللجنة الوطنية للمرأة وتكليفها بمهمة الإشراف على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Dans le cadre de ses fonctions, le Chef de cabinet doit superviser la mise en œuvre de l'ensemble des mesures de restructuration, en coordination avec le Directeur du Département de l'appui aux missions, comme indiqué au paragraphe 7 ci-dessus. | UN | وكجزء من تلك المهام، أوكلت إلى رئيس هيئة الأركان مسؤولية الإشراف على تنفيذ خطة إعادة الهيكلة عموما بالتنسيق مع المدير في إدارة الدعم الميداني على النحو المبين في الفقرة 7 أعلاه. |
Il nous manquera ici, mais la perte de la Conférence sera un gain pour l'OIAC. Il est réconfortant de savoir qu'il aura désormais la responsabilité de superviser la mise en œuvre de l'< < enfant > > de la Conférence à l'OIAC, à La Haye. | UN | ونحن سنفتقده هنا غير أن خسارة المؤتمر ستكون مكسباً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومما يواسينا أنه سيضطلع الآن بمسؤولية الإشراف على تنفيذ " فكرة " المؤتمر في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
72. Reconnaît le rôle d'orientation et de direction que joue le Conseil des droits de l'homme et l'encourage à continuer de superviser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et des décisions de la Conférence d'examen de Durban; | UN | " 72 - تقر بالدور الإرشادي والقيادي الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة الإشراف على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، ونتائج مؤتمر ديربان الاستعراضي؛ |
70. Reconnaît le rôle d'orientation et de direction que joue le Conseil des droits de l'homme qu'elle encourage à continuer de superviser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et du document final issu de la Conférence d'examen de Durban; | UN | 70 - تقر بالدور الإرشادي والقيادي الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة الإشراف على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، ونتائج مؤتمر ديربان الاستعراضي؛ |
16. Reconnaît le rôle d'orientation et de direction que joue le Conseil des droits de l'homme, et l'encourage à continuer de superviser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; | UN | " 16 - تُقر بالدور الإرشادي والقيادي الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة الإشراف على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
21. Reconnaît le rôle d'orientation et de direction que joue le Conseil des droits de l'homme, et l'encourage à continuer de superviser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et des décisions de la Conférence d'examen de Durban; | UN | 21 - تُقر بالدور الإرشادي والقيادي الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة الإشراف على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ونتائج مؤتمر ديربان الاستعراضي؛ |
Après avoir indiqué qu'à ce jour, il n'avait appliqué que partiellement l'article 6, l'Afghanistan signale la mise en place, dans le pays, d'une " Haute Autorité de Surveillance et de Lutte contre la corruption " , chargée de superviser la mise en œuvre de la stratégie nationale contre la corruption et de réformer les procédures administratives. | UN | وأشارت أفغانستان إلى أنها تمتثل امتثالا جزئيا للحكم قيد الاستعراض، وأبلغت عن إنشاء المكتب الأعلى للرقابة ومكافحة الفساد الذي عهد إليه بمهمة الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد وتنفيذ الإصلاحات المتعلقة بالإجراءات الإدارية. |
Le Comité constate également avec préoccupation que l'Observatoire du handicap, organisme ayant pour mandat de superviser la mise en œuvre de la Convention, dépend de la CONADIS, ce qui est contraire aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention et aux Principes de Paris. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن مرصد الإعاقة، وولايته الإشراف على تنفيذ الاتفاقية، إنما هو هيئة تابعة للجنة الوطنية الاستشارية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ما يخالف أحكام الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية ومبادئ باريس. |
Les pays les moins avancés doivent également déterminer quelles autorités seront chargées de superviser la mise en œuvre de ces stratégies et obtenir des parlementaires, des organisations de la société civile, du secteur privé et du pouvoir exécutif que ceux-ci participent aux processus concernés. | UN | ويجب أيضا أن تعين أقل البلدان نمواً السلطات من أجل الإشراف على تنفيذ هذه الاستراتيجيات، وكذلك إشراك أصحاب المصلحة المتعددين من البرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والفروع التنفيذية في العمليات ذات الصلة. |
21. Reconnaît le rôle d'orientation et de direction que joue le Conseil des droits de l'homme et l'encourage à continuer de superviser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et des décisions de la Conférence d'examen de Durban ; | UN | 21 - تقر بالدور الإرشادي والقيادي الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة الإشراف على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ونتائج مؤتمر ديربان الاستعراضي؛ |
Le Bureau du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les communautés roms avait été chargé de superviser la mise en œuvre de politiques, programmes et projets spécifiques relevant de la Stratégie. | UN | وقد كُلّف مكتب المفوض الحكومي المعني بجماعات الروما بالإشراف على تنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع محددة للاستراتيجية. |
h) Les dispositions institutionnelles au sein du secrétariat du PNUE pour superviser la mise en œuvre de la politique seront précisées. | UN | (ح) وتوضع أيضاً الترتيبات المؤسسية داخل أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخاصة بالإشراف على تنفيذ السياسة. |
En 1999, un comité a été créé afin de superviser la mise en œuvre de ce plan, d'en évaluer les résultats et d'élaborer un calendrier. | UN | كما تم خلال عام 1999 تشكيل لجنة تشرف على تنفيذ الخطة الموضوعة ووضع البرنامج الزمني وتقييم النتائج. |