"supervision du" - Translation from French to Arabic

    • بتوجيه من
        
    • اﻹشرافية
        
    • إشراف
        
    Il a demandé que l'établissement du projet de nouveau programme d'action commence immédiatement sous la supervision du Président du Comité préparatoire intergouvernemental. UN وطلب البدء فوراً في العمل بشأن إعداد مشروع برنامج العمل الجديد بتوجيه من رئيس اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية.
    Les initiatives prises en matière de téléinterprétation se poursuivront sous la supervision du Siège. UN ويتواصل بذل الجهود في مجال الترجمة الشفوية من بعد بتوجيه من المقر.
    133. Au vu de l'expérience qu'elle a acquise depuis 1993, la Commission du développement durable devrait, sous la supervision du Conseil économique et social: UN ٣٣١ - استنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ٣٩٩١-٧٩٩١، فإن اللجنة، بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي:
    Pour les entités privées, c'est-à-dire essentiellement les sociétés privées, le contrôle est exercé par les autorités de supervision du Land, qui doivent appliquer des instructions et font partie de la hiérarchie administrative. UN وفي حالة الهيئات الخاصة، أي الشركات الخاصة بصورة رئيسية، تقع وظائف المراقبة على السلطات اﻹشرافية في المقاطعات الملزمة بالتقيد بتعليمات وعلى جزء من الهرم اﻹداري التسلسلي.
    Dans l'ensemble, la situation s'améliore sous la bonne supervision du personnel pénitentiaire. UN وعموماً، تحسّنت بيئة وظروف السجون بكاملها بفضل حسن إشراف الموظفين المسؤولين عن السجون.
    133. Au vu de l'expérience qu'elle a acquise depuis 1993, la Commission du développement durable devrait, sous la supervision du Conseil économique et social : UN ١٣٣ - استنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٧، فإن اللجنة، بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي:
    Sous la supervision du Conseil d'administration, la coopération entre l'UNICEF et les pays à revenu intermédiaire a été renforcée, un appui particulier étant accordé aux politiques et aux initiatives de renforcement des capacités visant à éliminer les disparités. UN وقد تعزز تعاون اليونيسيف مع البلدان المتوسطة الدخل، بتوجيه من المجلس التنفيذي، مع تقديم دعم خاص للسياسات وتنمية القدرات من أجل معالجة الفوارق.
    Des règles pourraient être définies pour l'élaboration de l'ordre du jour provisoire de chaque réunion, par le secrétariat, par exemple, sous la supervision du Président. UN 9- يمكن وضع قواعد لتحديد عملية إعداد جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع، على سبيل المثال، من جانب الأمانة بتوجيه من الرئيس.
    Les observations formulées au sujet du projet de texte daté du 31 mai ont été intégrées par le secrétariat de la Conférence, sous la supervision du Rapporteur. UN - أدمجت أمانة المؤتمر، بتوجيه من المقرر، التعليقات المقدَّمة في مشروع التقرير المؤرخ في 31 أيار/مايو.
    Sous la supervision du Conseil de mise en oeuvre de la paix, j'ai attaché une grande importance au renforcement des institutions de l'État en Bosnie-Herzégovine. UN 11 - بتوجيه من مجلس تنفيذ السلام، شددت بدرجة كبيرة على توطيد أركان مؤسسات الدولة في البوسنة والهرسك.
    La coordination de ce système est assurée au niveau central par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, sous la supervision du Secrétaire général et de l'Assemblée générale. UN ويجري تنسيق النظام مركزيا من جانب المنسق الأمني للأمم المتحدة في نيويورك، وهو يعمل بتوجيه من الأمين العام والجمعية العامة.
    La stratégie, qui vise à aider les Parties à user de leurs droits et à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention, a été établie sous la supervision du Bureau élargi de la sixième réunion de la Conférence des Parties et du Groupe de travail à composition non limitée. UN وترمي هذه الاستراتيجية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ حقوقها والتزاماتها بموجب الاتفاقية. وقد أعدت بتوجيه من المكتب الموسع للاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف والفريق العامل مفتوح العضوية.
    57. En 1999, une étude a été effectuée par le Conseil, sous la supervision du Ministère de la santé, pour déterminer quelles étaient les politiques et les mesures concrètes qu'il fallait adopter pour améliorer la situation et la qualité de vie des personnes âgées à Sainte-Lucie. UN 57- وفي عام 1999 أجريت دراسة مع المجلس، بتوجيه من وزارة الصحة، لتحديد أنسب السياسات والتدابير العملية التي ينبغي اعتمادها لتعزيز مكانة المسنين في سانت لوسيا وتحسين نوعية حياتهم.
    2. En conséquence, le résumé analytique, qui a été établi sous la supervision du Bureau élargi de la Conférence des Parties à sa sixième réunion, est annexé à la présente note. UN 2 - وبناء عليه، تم إعداد هذا الموجز الوافي بتوجيه من المكتب الموسع لمؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس، ويرد في المرفق بهذه المذكرة.
    La Section de l'audit des services d'appui aux projets assurait des services d'audit interne sous la supervision du Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance. UN 10 - وقام قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع بتوفير خدمات مراجعة الحسابات الداخلية بتوجيه من مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء.
    Le travail a été mené de juin à octobre 2006 par un évaluateur externe, sous la supervision du Groupe de l'évaluation et de la planification de la CNUCED. UN وكان هذا هو التقييم المتعمق النهائي للمشاريع ذات الصلة، حيث قامت به في الفترة من حزيران/يونيه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006 جهة تقييمية خارجية بتوجيه من وحدة الأونكتاد لتقييم البرامج وتخطيطها.
    Le Bureau des services de contrôle interne a recommandé que chaque centre d'information des Nations Unies crée immédiatement, sous la supervision du Département de l'information, une base de données fiable portant notamment sur le profil des usagers de sa bibliothèque, et transmette les données réunies au Département pour que celui-ci les analyse et décide s'il y a lieu de continuer à financer cette bibliothèque. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تنشئ مراكز الإعلام على الفور، بتوجيه من إدارة شؤون الإعلام، قاعدة بيانات موثوقة تشتمل على نبذة وصفية لزوار المكتبات وإرسال تلك البيانات إلى إدارة شؤون الإعلام لتحليلها بهدف تحديد الحاجة إلى استبقاء مرافق المكتبات.
    Les sexospécificités tiennent de plus en plus de place dans les programmes de perfectionnement du personnel, notamment dans la formation en matière de gestion et de supervision du personnel. UN ٣٢ - يتزايد إدماج مسائل نوع الجنس في برامج تطوير قدرات الموظفين، مثل إدارة اﻷفراد والمهارات اﻹشرافية.
    Après examen de la définition du poste, il a été établi que les fonctions de supervision du chef du Groupe pouvaient être réaffectées à un fonctionnaire P-4 du Bureau du Chef du Service. UN فعقب إجراء استعراض لمهام الوظيفة، تقرر إسناد المهام اﻹشرافية إلى موظف برتبة ف-٤ في مكتب رئيس الدائرة.
    Les Codirecteurs sont conjointement responsables, sous la supervision du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'administration civile : UN يكون رئيسا الإدارة، تحت إشراف نائب الممثل الخاص للأمين العام للإدارة المدنية، مسؤولين مسؤولية مشتركة عما يلي:
    Les Codirecteurs du Département sont conjointement responsables, sous la supervision du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'administration civile : UN يتولى رئيسا الإدارة، بصورة مشتركة، تحت إشراف نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الإدارة المدنية، مسؤولية ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more